FluentFiction - Norwegian

Finding Sanctuary: Braving Perils to Discover a Hidden Refuge

FluentFiction - Norwegian

15m 42sMarch 22, 2025

Finding Sanctuary: Braving Perils to Discover a Hidden Refuge

1x
0:000:00
View Mode:
  • Vinden blåste kaldt over den øde sletten.

    The wind blew cold over the desolate plain.

  • Lars knep øynene sammen mot den fine, giftige støven som virvlet rundt dem.

    Lars squinted his eyes against the fine, toxic dust swirling around them.

  • Ved siden av gikk Kari og Nils, begge slitne og tause.

    Beside him walked Kari and Nils, both weary and silent.

  • Tidligere morgen hadde de hørt det svake radiosignalet.

    Earlier that morning, they had heard the faint radio signal.

  • Et håp om et trygt sted, men det kunne også være en felle.

    A hope for a safe place, but it could also be a trap.

  • "Er du sikker på at det er riktig vei?

    "Are you sure it's the right way?"

  • " spurte Kari, stemmen hennes full av skepsis.

    asked Kari, her voice full of skepticism.

  • "Ja," svarte Lars bestemt.

    "Yes," replied Lars decisively.

  • "Vi må bare fortsette.

    "We just have to keep going.

  • Det er ikke annet valg.

    There's no other choice."

  • "Turen var farlig.

    The journey was dangerous.

  • Ruinene av gamle bygninger stakk opp som spøkelsesaktige skjeletter i landskapet.

    The ruins of old buildings jutted out like ghostly skeletons in the landscape.

  • Det var tidlig vår, men luften var fortsatt bitende, og ingen blomster hadde funnet mot til å trosse kulden.

    It was early spring, but the air was still biting, and no flowers had found the courage to defy the cold.

  • De fikk lite energi fra de halvspiste hermetikkboksene de hadde med seg.

    They got little energy from the half-eaten canned goods they brought with them.

  • På den forsiktige milen mot signalets kilde, vokste mistroen mellom dem.

    On the cautious mile toward the signal's source, distrust between them grew.

  • Lars visste det.

    Lars knew it.

  • Han følte på Nils' stirrende blikk når de debatterte ruten.

    He could feel Nils' staring gaze when they debated the route.

  • "Vi burde ha gått den andre veien," mumlet Nils stille bak dem.

    "We should've taken the other way," Nils mumbled quietly behind them.

  • "Vi har ikke råd til å tvile nå," argumenterte Lars.

    "We can't afford to doubt now," argued Lars.

  • Han kunne ikke kaste bort mer tid på diskusjoner.

    He couldn't waste more time on discussions.

  • De måtte finne denne påståtte 'sinne', enten det var trygt eller en illusjon.

    They had to find this supposed 'refuge,' whether it was safe or an illusion.

  • Da de nærmet seg koordinatene signalet kom fra, begynte nervøsiteten å øke.

    As they approached the coordinates the signal came from, nervousness began to rise.

  • Synet som møtte dem var skremmende.

    The sight that greeted them was frightening.

  • En samling bygninger lå der stille, men noe føltes galt.

    A collection of buildings lay there silently, but something felt wrong.

  • Stillheten var for tett.

    The silence was too dense.

  • Plutselig ble de omringet av figurer som reiste seg fra skyggene.

    Suddenly, they were surrounded by figures that rose from the shadows.

  • Scavengers, som de kalte dem – menn og kvinner uten skrupler, desperate i de giftige ruinene.

    Scavengers, as they called them—men and women without scruples, desperate in the toxic ruins.

  • Lars tenkte raskt.

    Lars thought quickly.

  • Han kastet en metallbit bak dem, og mens scavengerne midlertidig ble distrahert, tok han ledelsen.

    He tossed a metal piece behind them, and while the scavengers were momentarily distracted, he took the lead.

  • "Løp!

    "Run!"

  • " ropte han, og de la på sprang gjennom et smalt pass mellom bygningene.

    he shouted, and they dashed through a narrow pass between the buildings.

  • Det var da de fant det.

    It was then they found it.

  • En skjult dal, gjemt bort fra den giftige vinden.

    A hidden valley, tucked away from the toxic wind.

  • Her var trær som begynte å spire små grønne knopper.

    Here were trees beginning to sprout small green buds.

  • En bitteliten gresstust brøt gjennom den tørre bakken.

    A tiny patch of grass broke through the dry ground.

  • Kari og Nils smilte for første gang på lenge.

    Kari and Nils smiled for the first time in a long while.

  • "Vi klarte det," sa Kari andektig.

    "We did it," said Kari reverently.

  • Lars, som alltid hadde fryktet ensomheten etter å ha mistet alt, sto nå blant venner.

    Lars, who had always feared loneliness after losing everything, now stood among friends.

  • Han innså at deres tillit, deres samhold, var hans trygghet.

    He realized that their trust, their unity, was his safety.

  • Han så ut over dalen og visste at de kunne skape noe nytt her.

    He looked out over the valley and knew they could create something new here.

  • En ny begynnelse for dem alle.

    A new beginning for all of them.

  • Med nølende letthet lot Lars skuldrene falle.

    With hesitant ease, Lars let his shoulders drop.

  • Han trengte ikke å bære alt alene lenger.

    He didn't need to carry everything alone anymore.

  • Sammen, ville de bygge.

    Together, they would build.

  • Sammen, ville de overleve.

    Together, they would survive.

  • I denne skjulte dalen kunne de endelig finne ro.

    In this hidden valley, they could finally find peace.