FluentFiction - Dutch

Facing the Past: Unraveling Family Secrets in the Summer Sun

FluentFiction - Dutch

20m 05sAugust 13, 2024

Facing the Past: Unraveling Family Secrets in the Summer Sun

1x
0:000:00
View Mode:
  • De zon scheen fel over de strakke straten van de moderne buitenwijk.

    The sun shone brightly over the clean streets of the modern suburb.

  • De bomen ritselden zachtjes in de zomerse bries.

    The trees rustled softly in the summer breeze.

  • Bram liep door zijn nette tuin naar de brievenbus.

    Bram walked through his tidy garden to the mailbox.

  • Elke ochtend was hetzelfde: krant, rekeningen en soms een kaart.

    Every morning was the same: newspaper, bills, and sometimes a card.

  • Maar vandaag voelde iets anders.

    But today, something felt different.

  • Tussen de post vond hij een oude, vergeelde envelop.

    Among the mail, he found an old, yellowed envelope.

  • Bram, een nauwkeurige architect van midden-30, keek naar de buis van onrust die hij in handen hield.

    Bram, a meticulous architect in his mid-30s, looked at the tube of unease he held in his hands.

  • De brief was gericht aan hun oude huis.

    The letter was addressed to their old house.

  • Zijn ogen gingen over het handschrift.

    His eyes scanned the handwriting.

  • Het was van hun moeder, geschreven jaren geleden.

    It was from their mother, written years ago.

  • Zijn hart sloeg sneller.

    His heart beat faster.

  • Hij besloot Lotte te bellen.

    He decided to call Lotte.

  • Zijn chaotische, energieke zus was altijd de beste in het begrijpen van emoties en geheimen.

    His chaotic, energetic sister was always the best at understanding emotions and secrets.

  • “Lotte, kun je langskomen?

    “Lotte, can you come over?

  • Ik heb iets gevonden.” Hij kon de urgentie in zijn stem niet verbergen.

    I found something.” He couldn’t hide the urgency in his voice.

  • “Wat is er, Bram?” vroeg Lotte nieuwsgierig toen ze aankwam.

    “What is it, Bram?” asked Lotte curiously when she arrived.

  • Haar felgekleurde jurk fladderde om haar heen terwijl ze de trap op rende.

    Her brightly colored dress fluttered around her as she ran up the stairs.

  • Ze hield van kleur, net als haar schilderijen.

    She loved color, just like her paintings.

  • Bram gaf haar de brief zonder een woord te zeggen.

    Bram handed her the letter without a word.

  • Lotte's ogen werden groot.

    Lotte’s eyes widened.

  • “Dit is van mama…” Ze keek hem aan.

    “This is from mom…” She looked at him.

  • “Misschien moeten we het niet lezen.” Bram schudde zijn hoofd.

    “Maybe we shouldn’t read it.” Bram shook his head.

  • “We moeten weten wat erin staat.

    “We need to know what it says.

  • Misschien is er iets dat alles verklaart.” Hij maakte de envelop open en begon de brief te lezen.

    Maybe there is something that explains everything.” He opened the envelope and started to read the letter.

  • Hun moeder schreef over een geheime adoptie.

    Their mother wrote about a secret adoption.

  • Lotte’s handen trilden.

    Lotte’s hands trembled.

  • “Dit kan veel kwaad doen,” fluisterde ze.

    “This could do a lot of harm,” she whispered.

  • “Laten we het vergeten, Bram.

    “Let’s forget about it, Bram.

  • Laat het zo.” Maar Bram schudde fel zijn hoofd.

    Leave it as it is.” But Bram shook his head vehemently.

  • “Nee, Lotte.

    “No, Lotte.

  • Ik moet de waarheid weten.

    I have to know the truth.

  • We moeten ons ouders confronteren.” Later die dag, in hun ouders’ woonkamer, hing een ongemakkelijke stilte.

    We need to confront our parents.” Later that day, an uncomfortable silence hung in their parents’ living room.

  • Hun vader keek naar zijn kinderen met gefronste wenkbrauwen, hun moeder leek te verouderen met elk woord dat werd uitgesproken.

    Their father looked at his children with furrowed brows; their mother seemed to age with every word that was spoken.

  • “Dus, het is tijd om het te vertellen,” zei hun moeder uiteindelijk, terwijl ze hun vader’s hand pakte.

    “So, it’s time to tell,” their mother finally said, while she took their father’s hand.

  • Ze vertelden over een moeilijke tijd.

    They spoke of a difficult time.

  • Een tijd vol verdriet en verlies, maar ook liefde en hoop.

    A time full of sadness and loss, but also love and hope.

  • Hun ouders hadden een kind verloren en toen besloten om Bram te adopteren.

    Their parents had lost a child and then decided to adopt Bram.

  • Een zware beslissing die hen veel pijn had gedaan, maar ook veel vreugde had gebracht.

    A heavy decision that had brought them much pain but also much joy.

  • De kamer vulde zich met tranen, verdriet en uiteindelijk troost.

    The room filled with tears, sorrow, and ultimately comfort.

  • Bram voelde een zwaar gewicht van zijn schouders vallen.

    Bram felt a heavy weight lift from his shoulders.

  • Hij keek naar Lotte, die ondanks haar tranen warm glimlachte.

    He looked at Lotte, who, despite her tears, smiled warmly.

  • “We hebben de waarheid nodig om te begrijpen, Bram,” zei ze zacht.

    “We need the truth to understand, Bram,” she said softly.

  • “Maar soms heeft de waarheid ook tijd nodig.” Bram knikte.

    “But sometimes the truth needs time.” Bram nodded.

  • “Bedankt, Lotte.

    “Thanks, Lotte.

  • Voor alles.” De band tussen hen was sterker dan ooit tevoren.

    For everything.” The bond between them was stronger than ever before.

  • Die nacht keek Bram uit zijn slaapkamerraam naar de rustige straat.

    That night, Bram looked out of his bedroom window at the quiet street.

  • Voor het eerst voelde hij zich niet langer alleen met zijn angst en vragen.

    For the first time, he no longer felt alone with his fears and questions.

  • Hij had zijn familie aan zijn zijde en een helderder beeld van zijn verleden.

    He had his family by his side and a clearer picture of his past.

  • Lotte had gelijk gehad; ze moesten de waarheid samen onder ogen zien.

    Lotte had been right; they needed to face the truth together.

  • Hun gezin was sterker nu ze het hele verhaal kenden.

    Their family was stronger now that they knew the whole story.

  • En zo begon een nieuwe fase in hun leven.

    And so began a new phase in their lives.

  • Een fase van begrip, openheid en samenhorigheid.

    A phase of understanding, openness, and togetherness.

  • De zomer ging verder, maar niets zou ooit meer hetzelfde zijn.

    The summer continued, but nothing would ever be the same again.

  • En dat was goed.

    And that was good.