Love in a Summer Downpour: A Proposal Under the Unexpected Rain
FluentFiction - Portuguese 🇧🇷
Love in a Summer Downpour: A Proposal Under the Unexpected Rain
No calorão tÃpico do verão em São Paulo, Lucas estava prestes a realizar um dos planos mais importantes de sua vida.
In the typical heat of summer in São Paulo, Lucas was about to carry out one of the most important plans of his life.
Ele havia escolhido nada menos que o Parque Ibirapuera, um lugar especial onde ele e Mariana costumavam passear e desfrutar momentos juntos.
He had chosen none other than Parque Ibirapuera, a special place where he and Mariana used to stroll and enjoy moments together.
Hoje, ele planejava pedir Mariana em casamento.
Today, he planned to propose to Mariana.
Tudo estava pronto: a cesta de piquenique, o cobertor estendido no gramado verde e, no bolso da camisa, o anel de noivado que brilhava como seu amor por ela.
Everything was ready: the picnic basket, the blanket spread out on the green lawn, and, in his shirt pocket, the engagement ring that shone as brightly as his love for her.
Mariana caminhava despreocupada ao lado de Lucas, aproveitando a brisa suave que balançava as copas das árvores e o cheiro vibrante das flores do parque.
Mariana walked carefree beside Lucas, enjoying the gentle breeze that swayed the treetops and the vibrant scent of the park's flowers.
No entanto, algo no céu começou a mudar.
However, something in the sky began to change.
Nuvens cinzentas se aproximavam, prometendo trazer uma tempestade de verão.
Gray clouds approached, promising to bring a summer storm.
Lucas sentiu o coração apertar.
Lucas felt his heart tighten.
O cenário perfeito parecia estar prestes a se desmanchar.
The perfect setting seemed about to unravel.
Ele segurou a mão de Mariana, tentando não demonstrar sua preocupação.
He held Mariana's hand, trying not to show his concern.
O barulho distante de trovões ecoava, e as primeiras gotas frias de chuva começaram a cair.
The distant sound of thunder echoed, and the first cold raindrops began to fall.
Mariana olhou para cima e, com um sorriso divertido, comentou sobre a mudança repentina do tempo.
Mariana looked up and, with an amused smile, commented on the sudden change in the weather.
Empoleirado entre a indecisão e a esperança, Lucas pensou rapidamente.
Perched between indecision and hope, Lucas thought quickly.
O piquenique no gramado não seria mais uma opção, mas o desejo de tornar o momento especial persistia.
The picnic on the lawn was no longer an option, but the desire to make the moment special persisted.
Naquele instante, ele avistou uma enorme árvore, cujas folhas proporcionavam um abrigo improvisado.
At that moment, he spotted a huge tree, whose leaves provided makeshift shelter.
Ele puxou Mariana para debaixo do seu dossel natural.
He pulled Mariana under its natural canopy.
A chuva tornou-se um dilúvio, mas Lucas, agora encharcado e com o cabelo grudado na testa, olhou dentro dos olhos de Mariana.
The rain became a downpour, but Lucas, now drenched and with his hair stuck to his forehead, looked into Mariana's eyes.
Foi ali, sob a proteção da árvore, com o som da chuva e risos de crianças correndo ao longe, que ele ajoelhou-se sobre a grama molhada.
It was there, under the protection of the tree, with the sound of the rain and laughter of children running in the distance, that he knelt on the wet grass.
Ele tirou o anel do bolso e, com um sorriso nervoso, fez a pergunta que tanto aguardava.
He took the ring from his pocket and, with a nervous smile, asked the question he had been longing to ask.
Mariana não se importava com a água que corria pelo rosto.
Mariana didn't care about the water running down her face.
Suas lágrimas de emoção misturaram-se com as gotas da chuva.
Her tears of emotion mixed with the raindrops.
Ela disse sim, sem hesitar, cravando aquele momento caótico como um dos mais felizes de sua vida.
She said yes, without hesitation, marking that chaotic moment as one of the happiest of her life.
Enquanto ainda estavam sob a árvore, rindo e se abraçando, Lucas percebeu que o que ele tanto temia se transformou no cenário perfeito.
While still under the tree, laughing and hugging, Lucas realized that what he had feared so much had turned into the perfect scene.
A espontaneidade do momento e a sinceridade do gesto foram mais valiosos do que qualquer planejamento poderia prever.
The spontaneity of the moment and the sincerity of the gesture were more valuable than any planning could have foreseen.
Mariana, por sua vez, viu nos olhos de Lucas o amor puro e simples, que não depende de circunstâncias ou ensaios.
Mariana, in turn, saw in Lucas' eyes the pure and simple love that doesn't depend on circumstances or rehearsals.
O dia, que começou como um sonho de verão, terminou como uma doce lembrança de que a perfeição muitas vezes habita nas surpresas do cotidiano.
The day, which began as a summer dream, ended as a sweet reminder that perfection often resides in the surprises of everyday life.
E assim, com o céu agora claro em suas vidas, Lucas e Mariana colocaram seus noivos no caminho de um futuro promissor.
And so, with the sky now clear in their lives, Lucas and Mariana set their engagement on the path to a promising future.