FluentFiction - Portuguese 🇧🇷

Embracing Friendship and Silence in Serra da Mantiqueira

FluentFiction - Portuguese 🇧🇷

18m 13sApril 2, 2025
Checking access...

Loading audio...

Embracing Friendship and Silence in Serra da Mantiqueira

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Na manhĂŁ de sexta-feira, o sol iluminava a Serra da Mantiqueira com uma luz dourada.

    On Friday morning, the sun illuminated a Serra da Mantiqueira with a golden light.

  • As folhas das árvores balançavam suavemente ao vento, anunciando o outono.

    The leaves on the trees swayed gently in the wind, announcing autumn.

  • Um carro subia a estrada de terra, levantando uma leve poeira atrás de si.

    A car was climbing the dirt road, raising a light dust behind it.

  • Dentro dele estavam Caio, Luiza e Mateus, ansiosos para o feriado de Páscoa na casa de fazenda.

    Inside were Caio, Luiza, and Mateus, eager for the Easter holiday at the farmhouse.

  • A casa era de madeira, com janelas grandes que mostravam o verde exuberante ao redor.

    The house was made of wood, with large windows that showed the lush green surroundings.

  • Um aroma de terra Ăşmida e o som de pássaros preenchiam o ar.

    An aroma of damp earth and the sound of birds filled the air.

  • Era o cenário perfeito para se desconectar do mundo.

    It was the perfect setting to disconnect from the world.

  • Caio queria se afastar da vida agitada de SĂŁo Paulo.

    Caio wanted to get away from the hectic life of SĂŁo Paulo.

  • Ele precisava de um tempo para se reconectar com seus amigos.

    He needed some time to reconnect with his friends.

  • Ao estacionar o carro, ele decidiu: iria desligar o celular e guardar o notebook.

    As he parked the car, he decided: he would turn off his phone and put away the notebook.

  • Queria apenas aproveitar o momento.

    He just wanted to enjoy the moment.

  • Luiza, sempre cheia de energia, correu para dentro da casa, organizando as malas e planejando o jantar de Páscoa.

    Luiza, always full of energy, ran into the house, organizing the bags and planning the Easter dinner.

  • Ela tinha um talento natural para juntar as pessoas, mas em seu coração havia um segredo.

    She had a natural talent for bringing people together, but in her heart, there was a secret.

  • Gostava de Caio, mas nunca teve coragem de dizer.

    She liked Caio, but she never had the courage to say it.

  • Mateus estava um tanto ansioso.

    Mateus was somewhat anxious.

  • Sua vida como blogueiro exigia constante atualização, mas ali ele queria apenas viver.

    His life as a blogger required constant updating, but there he just wanted to live.

  • Ele esperava que aquela escapada fosse uma chance de se reconectar consigo mesmo e com os outros.

    He hoped that the getaway would be a chance to reconnect with himself and with others.

  • O primeiro dia passou tranquilamente.

    The first day passed smoothly.

  • Eles caminharam pelas trilhas, colhendo amoras e conversando sobre tudo e nada.

    They walked along the trails, picking blackberries and talking about everything and nothing.

  • Mas, Ă  medida que a noite caĂ­a, Luiza sentia a tensĂŁo aumentar.

    But, as night fell, Luiza felt the tension rising.

  • Na cozinha, enquanto preparavam o jantar, suas mĂŁos quase nĂŁo conseguiam disfarçar a ansiedade.

    In the kitchen, while preparing dinner, her hands could barely hide the anxiety.

  • Na mesa, um coelho de chocolate esperava, e as velas lançavam sombras confortáveis pelas paredes de madeira.

    At the table, a chocolate rabbit awaited, and the candles cast cozy shadows on the wooden walls.

  • EntĂŁo, em um momento de coragem, Caio falou: “Estou feliz por estarmos aqui juntos, longe de tudo.

    Then, in a moment of courage, Caio spoke: “I’m happy we're here together, away from it all.

  • Mas sinto que há algo que precisamos discutir.” O silĂŞncio caiu sobre a mesa.

    But I feel there's something we need to discuss.” Silence fell over the table.

  • Luiza, com as mĂŁos entrelaçadas, olhou para Caio.

    Luiza, with her hands clasped, looked at Caio.

  • Mateus apenas observava, dando espaço para que as palavras rompidas fossem ditas.

    Mateus just watched, giving space for the unspoken words to be voiced.

  • “Eu estava com medo de virar um estranho para vocĂŞs,” confessou Caio.

    “I was afraid of becoming a stranger to you,” confessed Caio.

  • “E sei que nĂŁo posso mais fugir disso.” “Todos temos nossas lutas,” disse Mateus, colocando a mĂŁo no ombro de Caio.

    “And I know I can't run from it anymore.” “We all have our struggles,” said Mateus, placing a hand on Caio's shoulder.

  • “NĂŁo precisamos enfrentá-las sozinhos.” “Caio, eu...” começou Luiza, respirando fundo.

    “We don't have to face them alone.” “Caio, I...” started Luiza, taking a deep breath.

  • “Eu me importo muito com vocĂŞ.

    “I care a lot about you.

  • Sempre me importei.” O alĂ­vio era palpável.

    I always have.” The relief was palpable.

  • As palavras ditas traziam uma honestidade que há muito estava enterrada.

    The words spoken brought a long-buried honesty.

  • Mateus sugeriu um brinde, e eles ergueram os copos, prometendo que, dali em diante, o digital nĂŁo ocuparia o espaço das suas amizades reais.

    Mateus suggested a toast, and they raised their glasses, promising that from then on, the digital world would not take the place of their real friendships.

  • Quando o jantar terminou, a sensação de paz pairava sobre eles.

    When dinner ended, a feeling of peace hovered over them.

  • Caio se sentiu mais leve, finalmente aberto e atento aos que estavam ao seu lado.

    Caio felt lighter, finally open and attentive to those by his side.

  • Naquela noite, sob um cĂ©u estrelado, os trĂŞs amigos ficaram juntos ao redor da lareira do lado de fora, conversando atĂ© tarde, rindo e ressentindo toda a bagagem desnecessária que haviam deixado para trás na cidade.

    That night, under a starry sky, the three friends stayed together around the outdoor fireplace, talking late into the night, laughing and resenting all the unnecessary baggage they had left behind in the city.

  • No feriado de Páscoa, os sinos de uma igreja distante podiam ser ouvidos, ecoando no vale, como um novo começo.

    On the Easter holiday, the bells of a distant church could be heard, echoing in the valley, as if heralding a new beginning.

  • A amizade deles havia se renovado, assim como eles mesmos.

    Their friendship had been renewed, as had they.

  • Era o que precisavam — estar juntos, sem filtros ou redes.

    It was what they needed — to be together, without filters or networks.

  • Caio percebeu que os momentos mais valiosos eram aqueles longe da tecnologia, nas pequenas e verdadeiras interações humanas.

    Caio realized that the most valuable moments were those far from technology, in small, true human interactions.

  • E na manhĂŁ seguinte, ao sentir o nascer do sol tocar seu rosto novamente, ele era um homem diferente, pronto para valorizar aqueles que tanto significavam para ele.

    And the next morning, as he felt the sunrise touch his face again, he was a different man, ready to cherish those who meant so much to him.