FluentFiction - Polish

Lost in Translation: Hilarity Ensues on a Polish Culinary Adventure

FluentFiction - Polish

15m 53sNovember 28, 2023

Lost in Translation: Hilarity Ensues on a Polish Culinary Adventure

1x
0:000:00
View Mode:
  • W tę piękną, słoneczną sobotę, Adam i Anna wpadli na genialny pomysł, by spędzić miły wieczór w jednej z wyśmienitych restauracji Warszawy.

    On this beautiful, sunny Saturday, Adam and Anna came up with a brilliant idea to spend a nice evening in one of Warsaw's excellent restaurants.

  • Wybrali lokal o nazwie "Polskie Smaki", słynący z najbardziej aromatycznej rosołu i kruchego schabowego w mieście, a położony w centrum, w pobliżu Ogrodu Saskiego.

    They chose a place called "Polish Flavors," known for its most aromatic rosół (chicken soup) and crispy pork chops in town, located in the city center near Saski Garden.

  • Włączali śmiech głośno, podziwiali krajobrazy miasta, porozumiewali się ze sobą o tym, co zobaczyli w ciągu dnia i co zamierzają zrobić następnym razem.

    They laughed loudly, admired the city landscapes, and talked about what they had seen during the day and what they planned on doing next time.

  • Zaraz po dotarciu do restauracji, kelner przyszedł do nich z menu.

    Shortly after arriving at the restaurant, a waiter came to them with the menu.

  • Adam, jego oczy rozbłysły na widok różnych przysmaków, miał nadzieję na pyszne danie.

    Adam's eyes lit up at the sight of the various delicacies, hoping for a delicious dish.

  • Adam, który był cudzoziemcem, uczył się polskiego i starał się dobrze wymawiać wszystkie słowa.

    Adam, who was a foreigner, was learning Polish and trying to pronounce all the words correctly.

  • Lecz wciąż niektóre z nich sprawiały mu problem.

    However, some of them still gave him trouble.

  • Chciał zaskoczyć Annę, zamawiając danie po polsku.

    He wanted to surprise Anna by ordering a dish in Polish.

  • Śmiejąc się do siebie, poprosił o "pieszczoty", zamiast "pierogi".

    Laughing to himself, he asked for "pieszczoty" instead of "pierogi" (dumplings).

  • Kelner spojrzał na niego z niedowierzaniem, a Anna natychmiast zrozumiała, co Adam chciał zamówić i roześmiała się.

    The waiter looked at him in disbelief, and Anna immediately understood what Adam wanted to order and burst into laughter.

  • Kelner, nie wytrzymując, zaczął się chichotać, co z kolei rozśmieszyło całą salę.

    The waiter couldn't hold back and started chuckling, which in turn amused the whole room.

  • Adam, początkowo nie rozumiejąc, co jest źródłem tak wielkiego śmiechu, zrozumiał swój błąd, gdy Anna tłumaczyła mu, że poprosił o "pieszczoty", a nie o "pierogi".

    Adam, initially not understanding the source of such great laughter, realized his mistake when Anna explained to him that he asked for "pieszczoty" instead of "pierogi."

  • Również się roześmiał, a jego twarz zrobiła się czerwona jak pomidor.

    He also laughed, and his face turned as red as a tomato.

  • Mimo wszystko, kelner radził sobie z sytuacją bardzo profesjonalnie.

    Nevertheless, the waiter handled the situation very professionally.

  • Po kroku powiedział "pieszczoty, czyli pierogi, tak?

    With a step forward, he said, "pieszczoty, meaning pierogi, right?"

  • " i uśmiechnął się do nich.

    and smiled at them.

  • Cała sala zaczęła klaskać, a Adam, chociaż nieco speszony, cieszył się z całej tej sytuacji.

    The whole room started clapping, and Adam, although somewhat embarrassed, enjoyed the whole situation.

  • Tego wieczoru Adam nauczył się ważnej lekcji - że niewłaściwe słowo może cieszyć ludzi, a polskie słowo "pierogi" jest trudniejsze do wymówienia, niż się wydaje.

    That evening, Adam learned an important lesson - that the wrong word can bring people joy, and the Polish word "pierogi" is harder to pronounce than it seems.

  • Anna długo potem jeszcze śmiał się stwierdzając, że to była jedna z najzabawniejszych kolacji, jakie kiedykolwiek miała.

    Anna continued to laugh about it for a long time, stating that it was one of the funniest dinners she had ever had.

  • Pod koniec wieczoru mieli smaczną kolację, sporą dawkę śmiechu i piękną historię do opowiedzenia.

    At the end of the evening, they had a delicious dinner, a lot of laughter, and a beautiful story to tell.

  • Adam, chociaż z początku zdezorientowany, był wdzięczny za tę małą pomyłkę.

    Adam, although initially disoriented, was grateful for this small mistake.

  • Tę niezwykłą i humorystyczną kolację pamiętali bardzo długo.

    They remembered this extraordinary and humorous dinner for a long time.

  • I choć Adam poprawił swoją polszczyznę, zawsze uważał na to, co zamawia na kolację.

    And even though Adam improved his Polish, he always paid attention to what he ordered for dinner.