FluentFiction - Polish

The Tale of the Vanishing Borscht Stains

FluentFiction - Polish

18m 33sDecember 3, 2023

The Tale of the Vanishing Borscht Stains

1x
0:000:00
View Mode:
  • Pod nieobecność miesiąca maja, czerwcowy wieczór płynął jak spowity gniewnym deszczem, który zrzucany przez chmurki przybierał formę niepokoju.

    In the absence of the month of May, the June evening flowed like a writhing rain of anger, forming an atmosphere of unease.

  • Właśnie w takich okolicznościach natury rozgrywało się wesele.

    It was in such natural circumstances that a wedding was taking place.

  • Stary, drewniany dworku pełnił rolę świadka zarówno obietnic młodej pary, jak i nietypowych perypetii weselnych.

    An old, wooden manor served as a witness to both the vows of the young couple and the unusual wedding escapades.

  • Paweł, kuzyn pana młodego, był osobą o serdecznym usposobieniu.

    Paweł, the groom's cousin, had a warm-hearted nature.

  • Jego charakterystyczna barwa głosu, wywoływała u innych poczucie bezpieczeństwa.

    His distinctive voice brought a sense of security to others.

  • Otwarta twarz i chłopięcy uśmiech dodawały mu atrakcyjności.

    His open face and boyish smile added to his attractiveness.

  • Tego dnia, ubrany w elegancką, granatową marynarkę i białą koszulę, wyglądał jak milion dolarów.

    On this day, dressed in an elegant navy blue jacket and a white shirt, he looked like a million dollars.

  • Kiedy kelner wtoczył na sale przywiązany do wózka ogromny garnek z czerwonym barszczem, Paweł wyczekiwał smaku tego tradycyjnego polskiego dania.

    When the waiter rolled in a large pot of red borscht attached to a cart, Paweł eagerly anticipated the taste of this traditional Polish dish.

  • Jednak kiedy nadszedł jego moment, by napełnić talerz, krawat postanowił stworzyć z tego wydarzenie w stylu Hollywood.

    However, when his moment came to fill his plate, his tie decided to create a Hollywood-style event out of it.

  • Tak, tradycyjna elegancja w postaci krawata, zawieszonego na szyi Pawła, schyliła się wraz z jego właścicielem.

    Yes, the traditional elegance in the form of Paweł's tie, hanging around his neck, bent down with its owner.

  • Ruch na tyle szybki, iż przez pół sekundy Paweł dostrzegł jak krawat tonie w czerwonym morzu barszczu.

    The movement was so swift that for half a second, Paweł saw the tie sinking into the red sea of borscht.

  • Prawie od razu, ciepły płyn spłynął na białą, nieskazitelną koszulę i mroczną marynarkę.

    Almost immediately, warm liquid flowed onto the pristine white shirt and dark jacket.

  • Rozpacz.

    Despair.

  • Wstydząc się pysznych plam barszczu na odświętnej garderobie, Paweł spróbował najszybciej jak mógł zniknąć z sali.

    Ashamed of the delicious borscht stains on his festive attire, Paweł tried to disappear from the room as quickly as possible.

  • Za drzwiami sali weselnej, na podwórku starego dworku, przystąpił do operacji "czyść jak z nut".

    Behind the doors of the wedding hall, in the courtyard of the old manor, he began the "clean as a whistle" operation.

  • Opierając się o stary beczkowy stół, wyłożony bluszczem i mchem, zaczął ocierać plamę.

    Leaning against an old barrel table covered with ivy and moss, he started wiping the stain.

  • Ale barszcz był zawzięty i nie miał zamiaru ułatwiać zadania.

    But the borscht was stubborn and had no intention of making the task easier.

  • "Muszę być jak ninjas" – pomyślał, stawiając czoło problemowi.

    "I must be like a ninja," he thought, facing the problem.

  • Jego dyskretna akcja uległa jednak ekspozycji, gdy grupka dzieciaków - dzieci świadka, wyłoniła się ze środka sali.

    However, his discreet action was exposed when a group of children - the witness's children - emerged from the room.

  • Tym, co wydało go w ręce małych świadków, był błysk latarki, którą dzieci używały podczas nocnej gry.

    What revealed him to the little witnesses was the flash of a flashlight that the children used during their nighttime game.

  • Poczuł błysk skierowany na siebie, plamy były teraz jasno widoczne jak neon reklamowy.

    He felt the flash directed at him, and the stains were now clearly visible like neon signs.

  • Dzieciaki, mimo młodego wieku, były pełne empatii.

    Despite their young age, the children were full of empathy.

  • Proponowały pomóc, ale Paweł odparł: "Nie martwcie się, to tylko barszcz, a nie farba".

    They offered to help, but Paweł replied, "Don't worry, it's just borscht, not paint."

  • Gdy tylko skończył, spostrzegł przybycie tajemniczego mężczyzny.

    As soon as he finished, he noticed the arrival of a mysterious man.

  • To był stryj Stanisław, znanego podwieczornego ratownika i majstra wszystkiego.

    It was Uncle Stanisław, known as an afternoon rescuer and master of all things.

  • Staś niespiesznie wyciągnął z kieszeni swój magiczny chusteczki.

    Staś casually pulled out his magic handkerchief from his pocket.

  • Wilgotna chusteczka z krystalicznie czystym związkiem chemicznym zrobiła swoje.

    The damp handkerchief with a crystal-clear chemical compound did its magic.

  • Barszcz poddał się.

    The borscht surrendered.

  • Plamy zniknęły, jakby nigdy nie było.

    The stains disappeared as if they had never been there.

  • Paweł patrzył na niego z podziwem i uśmiechem szczęścia na twarzy.

    Paweł looked at him with admiration and a smile of happiness on his face.

  • Kiedy wszedł na sale, nikt nie zauważył, co się stało.

    When he entered the hall, nobody noticed what had happened.

  • Paweł wrócił do swojego stołu, a wszyscy byli zbyt zajęci bawiąc się i tworząc piękne wspomnienia.

    Paweł returned to his table, and everyone was too busy enjoying themselves and creating beautiful memories.

  • Postanowił już nie eksperymentować z krawatem, a cała sytuacja stała się jedną z tajemniczych opowieści weselnych.

    He decided to no longer experiment with ties, and the whole situation became one of the mysterious wedding tales.

  • Historia ta uczy nas, że nawet kiedy sytuacja wydaje się nieodwracalna, zawsze jest nadzieja i z pewnością znajdzie się ktoś, kto udzieli pomocy.

    This story teaches us that even when a situation seems irreversible, there is always hope, and surely someone will come to help.

  • Nawet jeżeli na drodze stają barszcz i krawat.

    Even when borscht and a tie stand in the way.