FluentFiction - Polish

Mixing Tradition and Absurdity: The Unforgettable Carnival Performance

FluentFiction - Polish

17m 30sJanuary 2, 2024

Mixing Tradition and Absurdity: The Unforgettable Carnival Performance

1x
0:000:00
View Mode:
  • Było to zimowe popołudnie w Warszawie, kiedy Kamil, Marta i Aleksandra spotkali się na próbę w małej sali prób w jednym ze starych budynków na Wilanowie.

    It was a winter afternoon in Warsaw when Kamil, Marta, and Aleksandra gathered for a rehearsal in a small practice room in one of the old buildings in Wilanów.

  • Ich znajomi zaprosili ich do wspólnego świętowania karnawału, który miał obsypany być smakiem tradycji.

    Their friends had invited them to a carnival celebration, which was promised to be filled with the taste of tradition.

  • Planowali więc wystąpić z piosenką ludową, której mocnym akcentem miał być element niespodzianki, spowodowany śmiesznym pomieszanym tekstem.

    They planned to perform a folk song, with a strong element of surprise due to a funny mixed-up text.

  • Kamil, który zaproponował ten koncept, miał zawsze nietypowe pomysły.

    Kamil, who proposed this concept, always had unconventional ideas.

  • Znał mnóstwo tradycyjnych polskich pieśni jak własną kieszeń.

    He knew many traditional Polish songs like the back of his hand.

  • Marta, cicha i powściągliwa, miała wspaniałą intuicję muzyczną, zawsze wiedziała jak wprowadzić do piosenki coś wyjątkowego.

    Marta, quiet and reserved, had a wonderful musical intuition and always knew how to bring something special to a song.

  • Aleksandra natomiast była duszą towarzystwa, której uśmiech i radosna energia udzielały się wszystkim wokół.

    Aleksandra, on the other hand, was the life of the party, her smile and joyful energy infecting everyone around her.

  • Cała trójka siedziała przy starym pianinie, nad którym Kamil próbował zaaranżować pieśń.

    The trio sat around an old piano, with Kamil trying to arrange the song.

  • Choć gośćmi wieczoru mieli być ich znajomi, towarzyszyło im niebywałe zdenerwowanie.

    Although their friends were supposed to be the guests of the evening, they felt an incredible nervousness.

  • Z jednej strony chcieli zaimponować, z drugiej - bawić i rozbawić przyjaciół.

    On one hand, they wanted to impress, on the other hand, they wanted to entertain and amuse their friends.

  • Żartobliwości nie brakowało, kiedy Kamil miksował fragmenty różnych pieśni.

    Jokes were plenty as Kamil mixed fragments of different songs.

  • Po kilku godzinach pracy, mając już gotowy miks stworzyli coś naprawdę zabawnego i nietypowego.

    After several hours of work, having a finished mix, they created something truly funny and unique.

  • Słowa pieśni o sierpniowych żniwach zderzyły się z formułką o modrej sukience i białym końcu.

    The words of the song about August harvest clashed with a nursery rhyme about a blue dress and a white horse.

  • Pomieszany tekst brzmiał absurdalnie, ale też ujmująco.

    The mixed-up text sounded absurd, but charming as well.

  • Znając ich znajomych, byli przekonani, że taki występ zostanie przyjęty z uśmiechem.

    Knowing their friends, they were convinced that such a performance would be received with a smile.

  • Po wytężonej próbie zdecydowali na zasłużony odpoczynek.

    After an intense rehearsal, they decided to take a well-deserved break.

  • Zimowy wieczór przychodził szybko, a na ulicach Warszawy zaczynały migać pierwsze światełka.

    The winter evening came quickly, and the first lights were starting to twinkle on the streets of Warsaw.

  • Jutro mieli wystąpić.

    Tomorrow they were going to perform.

  • Czy ich humorystyczny pomysł zostanie przyjęty z uśmiechem?

    Would their humorous idea be greeted with a smile?

  • Nadszedł wieczór karnawałowy.

    The carnival evening arrived.

  • Sala wypełniona była bliskimi przyjaciółmi, odgłosami rozmów i śmiechu.

    The room was filled with close friends, sounds of conversation, and laughter.

  • Kiedy Kamil, Marta i Aleksandra zaczęli śpiew, sala zamilkła.

    When Kamil, Marta, and Aleksandra started to sing, the room fell silent.

  • Kiedy wrzucili swój tekst, sala wybuchła śmiechem.

    When they threw in their mixed-up text, the room burst into laughter.

  • Pomieszane, absurdy to z pewnością były, a słowa pieśni zabrzmiały jednocześnie intrygująco i komicznie.

    The mix-ups, the absurdities, they were definitely there, and the words of the song sounded intriguing and comical at the same time.

  • Ale to był właśnie ich cel - rozbawić i zaskoczyć przyjaciół.

    But that was precisely their goal - to amuse and surprise their friends.

  • Aplauz był głośny i serdeczny, a sama trójka artystów, zasłaniając twarze dłońmi, wybuchła śmiechem.

    The applause was loud and heartfelt, and the trio of artists, covering their faces with their hands, burst into laughter.

  • W tym momencie wiedzieli, że pomysł z pomieszaniem tekstów był strzałem w dziesiątkę.

    At that moment, they knew that the idea of mixing up the texts was spot-on.

  • Zrozumieli, że czasami, to co wydaje nam się nonsensowne, może wnosić dużo radości i zabawy.

    They understood that sometimes, what seems nonsensical to us can bring a lot of joy and fun.

  • Ta historia dowiodła, że czasami warto odbiegać od standardów i sprawiać sobie i innym radość.

    This story proved that sometimes it is worth deviating from the standards and bringing joy to ourselves and others.

  • Kamil, Marta i Aleksandra tego dnia zrozumieli, że w sztuce nie ma żadnych granic i zasady są po to, by je łamać.

    Kamil, Marta, and Aleksandra understood that in art, there are no limits, and rules are meant to be broken.

  • Otrzymując gromkie brawa wiedzieli, że pomimo stresu, warto było podjąć to wyzwanie.

    Receiving thunderous applause, they knew that despite the stress, it was worth taking on that challenge.