Echoes of Grodzka Street: A Language Lesson with Friends
FluentFiction - Polish
Echoes of Grodzka Street: A Language Lesson with Friends
Agnieszka mieszkała w Krakowie.
Agnieszka lived in Krakow.
Jej ulubionym miejscem była Stara Kawiarnia na ulicy Grodzkiej, niedaleko Wawelu.
Her favorite place was the Old Cafe on Grodzka Street, near Wawel.
Spotykała tam swoich przyjaciół, obcokrajowców, którzy bardzo chcieli nauczyć się mówić po polsku.
She met her friends there, foreigners who were very eager to learn to speak Polish.
Pewnego dnia, umówili się na spotkanie po śniadaniu.
One day, they arranged to meet after breakfast.
Słońce dopiero pływało po niebie, a powietrze było chłodne.
The sun was just starting to glide across the sky, and the air was cool.
Agnieszka wzięła swoją teczke z łamańcami języka polskiego.
Agnieszka took her bag with Polish language tongue twisters.
Była gotowa.
She was ready.
Siedziała i czekała przy starym, drewnianym stoliku.
She sat and waited at an old, wooden table.
Najpierw przyszedł John z Anglii.
First came John from England.
Miał krucze włosy i niebieskie oczy.
He had jet-black hair and blue eyes.
Za nim wszedł Pedro z Hiszpanii.
Following him was Pedro from Spain.
Szczupły, z ciemnymi włosami.
Slim, with dark hair.
Oprócz nich był też Huang z Chin.
Also with them was Huang from China.
Miał małe oczki i duży uśmiech.
He had small eyes and a big smile.
Agnieszka była szczęśliwa, że mogą spotykać się razem.
Agnieszka was happy that they could meet up together.
Zaczęli lekcję.
They started the lesson.
Agnieszka pokazała pierwszy łamańców.
Agnieszka showed the first tongue twisters.
„W Szczebrzeszynie chrząszcz brzęczy w trzcinie”.
"In Szczebrzeszyn, a beetle buzzes in the reeds."
John powiedział to szybko.
John said it quickly.
Pedro powoli.
Pedro slowly.
Huang zupełnie złe.
Huang completely wrong.
Śmiali się razem.
They laughed together.
Potem były inne łamańce.
Then came other tongue twisters.
„Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego”.
"King Karol bought coral-colored beads for Queen Karolina."
„Czarna krowa w kropki bordo gryzła trawę kręcąc mordą”.
"A black cow in crimson dots chewed grass with a curled snout."
Spróbowali to mówić.
They tried to say it.
Było trudne, ale też było śmieszne.
It was difficult, but also funny.
Tak mijały godziny.
Hours passed this way.
Mieli problem z wymową.
They had trouble with pronunciation.
Wszystko brzmiało złe, ale nie poddawali się.
Everything sounded wrong, but they didn't give up.
Agnieszka była cierpliwa.
Agnieszka was patient.
Pokazywała jak mówić.
She showed them how to speak.
Była to dobra praktyka dla nich.
It was good practice for them.
Koniec spotkania nadchodził.
The end of the meeting was approaching.
Uczniowie byli zmęczeni.
The students were tired.
Ale byli także szczęśliwi.
But they were also happy.
Wiedzieli, że mają dużo do nauki.
They knew they had a lot to learn.
Ale byli wdzięczni Agnieszce.
But they were grateful to Agnieszka.
Zostali razem do późnej nocy.
They stayed together until late at night.
Rozmawiali, śmiali się, a czasem też powtarzali łamańce.
They talked, laughed, and sometimes repeated tongue twisters.
Kiedy się rozstali, wszyscy byli zadowoleni.
When they parted ways, everyone was satisfied.
Agnieszka czekała na następne spotkanie.
Agnieszka looked forward to the next meeting.
Znała moc polskiego języka.
She understood the power of the Polish language.
Jest trudny, ale piękny.
It is difficult, but beautiful.
Historia Agnieszki jest prosta.
Agnieszka's story is simple.
Ale pokazuje cierpliwość i przyjaźń.
But it shows patience and friendship.
Pokazuje, jak ważne jest razem się uczyć.
It shows how important it is to learn together.
Czasem język jest trudny, ale zawsze jest warto go znać.
Sometimes the language is difficult, but it is always worth knowing it.