FluentFiction - Polish

Lost in Translation: A Language Mishap in Warsaw

FluentFiction - Polish

15m 23sMarch 28, 2024

Lost in Translation: A Language Mishap in Warsaw

1x
0:000:00
View Mode:
  • Pewnego chłodnego dnia we wrześniu, w samym sercu Warszawy, Anna i Wojciech, dwójka przyjaciół, spotkała się na otwarciu nowej szkoły językowej.

    One cool day in September, in the heart of Warsaw, Anna and Wojciech, two friends, met at the opening of a new language school.

  • Anna, z ożywionym błyskiem w jej niebieskich oczach, była podekscytowana, że mogła podszkolić swój angielski.

    Anna, with a lively spark in her blue eyes, was excited to be able to improve her English.

  • Wojciech, z uśmiechem od ucha do ucha, nie mógł się doczekać, aby zgłębić tajniki francuskiego.

    Wojciech, grinning from ear to ear, couldn't wait to delve into the secrets of French.

  • Idąc chodnikami pełnymi ludzi, zżyli się z tętnem miejsca, gdzie ulice były jak muzyka, a przestrzeń tętniła życiem.

    Walking on the bustling sidewalks, they became one with the pulse of the place, where the streets were like music and the space vibrated with life.

  • W pierwszym dniu lekcji obydwie klasy dały im solidne podstawy, ale prawdziwe zamieszanie rozpoczęło się na drugiej lekcji.

    On the first day of lessons, both classes gave them a solid foundation, but the real chaos began on the second lesson.

  • Anna, ucząca się angielskiego, musiała opowiedzieć swoją historię z wykorzystaniem nowych słówek, które nauczyła się tego dnia.

    Anna, learning English, had to tell her story using the new words she had learned that day.

  • Jej historia miała na celu opisanie sytuacji, w której pewna kobieta spotkała na swojej drodze kotka.

    Her story aimed to describe a situation in which a certain woman encountered a little cat on her way.

  • Anna jednak pomieszała słowa "woman" (kobieta) z "cat" (kotem), więc zamiast opowiadać o kobiecie i kotku, stworzyła zamieszanie, opisując kot, który biegał po ulicach Warszawy.

    However, Anna mixed up the words "woman" and "cat," so instead of talking about a woman and a little cat, she created confusion by describing a cat running around the streets of Warsaw.

  • Na drugiej stronie budynku Wojciech, zmagając się z francuskim, musiał zrobić dokładnie to samo.

    On the other side of the building, Wojciech, struggling with French, had to do the exact same thing.

  • Niestety, Auch on pomieszał "femme" (kobieta) z "chat" (kot), co spowodowało, że opisywał kobietę, która miauczała na dachach.

    Unfortunately, he too mixed up "femme" (woman) with "chat" (cat), causing him to describe a woman meowing on the rooftops.

  • Nauczyciel i cała klasa wybuchneli śmiechem, podobnie jak klasa Anny, gdy zorientowali się, jaki błąd popełnili.

    The teacher and the whole class burst into laughter, just like Anna's class did when they realized the mistake they had made.

  • Oboje poczuli lekkie rumieńce na twarzach, ale wiedzieli, że to tylko część nauki.

    Both felt a slight blush on their faces, but they knew it was just part of learning.

  • Podniesione na duchu, zdecydowali się nauczyć sobie od nowa słowa, a tym razem, z ich odpowiednimi znaczeniami.

    Encouraged, they decided to learn the words again, this time with their correct meanings.

  • Wieczorem, siedząc w kawiarni przy ulicy Marszałkowskiej, poprawiali swoje błędy, pisząc zdania i trenując konwersację.

    In the evening, sitting in a café on Marszałkowska Street, they corrected their mistakes, writing sentences and practicing conversation.

  • Kiedy przyszedł kolejny tydzień, byli gotowi.

    When the next week came, they were ready.

  • Szli przez te same miejskie ulice z pewnością, że tym razem nie popadną w kłopoty z tymi sprytnymi, mylącymi słowami.

    They walked through the same city streets with confidence, sure that this time they wouldn't get into trouble with those tricky, confusing words.

  • I byli w stanie to zrobić.

    And they were able to do it.

  • Nauczyciele byli pod wrażeniem ich poprawy, podobnie jak ich koledzy z klasy, którzy z uznaniem kiwali głowami.

    The teachers were impressed by their improvement, as were their classmates, who nodded approvingly.

  • Kiedy nadszedł rok, Anna i Wojciech byli w stanie mówić płynnie w swoich nowo nabytych językach.

    When the year came to an end, Anna and Wojciech were able to speak fluently in their newly acquired languages.

  • Wrócili do tych pierwszych dni, kiedy pomylili koty z kobietami i mogli tylko się śmiać.

    They looked back at those first days when they confused cats with women and could only laugh.

  • Choć początkowo było to dla nich kłopotliwe, uczyniło ich tylko silniejszymi.

    Although it was initially troublesome for them, it only made them stronger.

  • Zrozumieli znaczenie wytrwałości, odwagi i poczucia humoru podczas nauki.

    They understood the importance of perseverance, courage, and a sense of humor in learning.