The Quest for the Elusive 'Half-Dish with Coal'
FluentFiction - Polish
The Quest for the Elusive 'Half-Dish with Coal'
Warszawa, ogromna, pełna zgiełku i życia była fascynująca dla Jakuba.
Warsaw, immense, bustling, and full of life, was fascinating to Jakub.
Pierwszy raz w Polsce, nie mógł się nacieszyć z nowych doświadczeń.
It was his first time in Poland, and he couldn't get enough of the new experiences.
Kasia, polska przyjaciółka Jakuba, od dawna obiecywała mu podróż pełną niezapomnianych smaków.
Kasia, Jakub's Polish friend, had long promised him a journey full of unforgettable flavors.
Zaskoczyła go pewnego dnia, pokazując mu listę skomplikowanych składników, których miał poszukać w sklepie spożywczym.
One day, she surprised him by showing him a list of complex ingredients he was supposed to find in a grocery store.
Zwiedzając Warszawę, mijał wiele sklepów spożywczych.
As he explored Warsaw, he passed by many grocery stores.
Większość była mała, ciasna, ale pełna najróżniejszych produktów.
Most of them were small, cramped, but full of a variety of products.
W każdym z nich czuć było codzienny gwar, odgłosy skanowania produktów, krótkie rozmowy.
Each one exuded everyday hustle, the sounds of product scanning, and brief conversations.
W końcu Jakub zdecydował sie na jeden z nich.
Finally, Jakub decided on one of them.
Przy wejściu powitał go kasjer.
At the entrance, he was greeted by the cashier.
Mężczyzna był starszy, ale jego uśmiech był promienny i ciepły.
The man was older, but his smile was bright and warm.
Jakub spojrzał na listę i poczuł lekki dreszcz.
Jakub looked at the list and felt a slight shiver.
Najtrudniejszy z produktów do zdobycia był „półmisek z węglem”.
The most difficult item to find was the "half-dish with coal."
Zaczęło się poszukiwanie.
The search began.
Jakub przemierzał wąskie alejki sklepu.
Jakub traversed the narrow aisles of the store.
Próbował odczytać napisy na produktach, ale język polski był dla niego jak labirynt.
He tried to read the labels on the products, but the Polish language was like a maze to him.
Nawet najprostsze słowa sprawiały mu trudność.
Even the simplest words were challenging.
Jego głowa zaczęła boleć od skupienia.
His head began to ache from concentration.
Mijał półki pełne konserw, makaronów, warzyw.
He passed shelves full of canned goods, pasta, vegetables.
Tu i ówdzie spotkał klientów sklepu.
Here and there, he encountered other customers of the store.
Staruszka szukająca ulubionego dżemu.
An elderly woman looking for her favorite jam.
Mężczyzna z koszykiem pełnym piwa i chipsów.
A man with a basket full of beer and chips.
Każdy był tak zrozumiale skupiony na swoich sprawach.
Everyone was so clearly focused on their own tasks.
Wreszcie dotarł do miejsca, które wydawało się obiecujące.
He eventually reached a promising section.
Był to dział z grillem.
It was the grill department.
To musiało to być, pomyślał Jakub.
This had to be it, Jakub thought.
Powoli przeglądał kolejne półki, ale nikt nie miał „półmiska z węglem”.
He slowly scanned the shelves, but no one had the "half-dish with coal."
W końcu zapytał starszego pracownika.
Finally, he asked an older employee.
Mężczyzna spojrzał na niego i roześmiał się.
The man looked at him and laughed.
"Półmisek z węglem?
"Half-dish with coal?"
" powtórzył.
he repeated.
Potem wziął wielki węglowy brykiet i pokazał Jakubowi.
Then he took a large coal briquette and showed it to Jakub.
"To jest węgiel, młody człowieku.
"This is coal, young man.
Nie jest to tradycyjny przysmak".
It's not a traditional delicacy."
Jakub poczuł, jak jego twarz płonie ze wstydu.
Jakub felt his face burning with embarrassment.
Kasia musiała go nabrać.
Kasia must have played a prank on him.
Mimo wszystko, poszedł do kasy z brykietem węgla i płacił, podczas gdy kasjer próbował stłumić chichot.
Nevertheless, he went to the cashier with the briquette of coal and paid, while the cashier tried to suppress his chuckles.
Kiedy wrócił do Kasi, pokazał jej "półmisek z węglem".
When he returned to Kasia, he showed her the "half-dish with coal."
Zaczęli się śmiać.
They both burst into laughter.
Okazało się, że wszystko to była tylko dowcipna lekcja języka polskiego.
It turned out to be a humorous Polish language lesson.
Od tego dnia, "półmisek z węglem" stał się ich prywatnym żartem, a Jakub nigdy nie zapomniał swojego pierwszego polskiego dowcipu.
From that day on, the "half-dish with coal" became their private joke, and Jakub never forgot his first Polish joke.
I tak mimo pomyłki, Jakub znów poczuł w sobie narastającą miłość do tego miejsca – Warszawy, i do ludzi, którzy byli tacy jak Kasia – pełni humoru i ciepła.
Despite the mix-up, Jakub once again felt a growing love for this place - Warsaw, and for people like Kasia - full of humor and warmth.
Pomyślał, że przecież tak to jest, że miejscem jest nie tylko miejsce, ale przede wszystkim ludzie.
He thought to himself that indeed, a place is defined not only by its physical location but primarily by the people.
Z wdzięcznością pomyślał o swojej polskiej przyjaciółce i z radością patrzył na wieczorną Warszawę.
With gratitude, he thought of his Polish friend and joyfully looked at the evening Warsaw.