FluentFiction - Polish

Midsummer Magic: A Love Story on Krakow's Magical Night

FluentFiction - Polish

17m 53sJune 10, 2024

Midsummer Magic: A Love Story on Krakow's Magical Night

1x
0:000:00
View Mode:
  • Na Rynku Głównym w Krakowie zapadł zmierzch.

    Twilight had fallen on the Main Market Square in Krakow.

  • Anna i Piotr, młodzi i szczęśliwi, spacerowali po brukowanych uliczkach.

    Anna and Piotr, young and happy, strolled along the cobblestone streets.

  • To była Noc Świętojańska, noc pełna magii i tajemnic.

    It was Midsummer Night, a night full of magic and mysteries.

  • Anna zauważyła ognie na wodzie.

    Anna noticed fires on the water.

  • "Piotrze, chodź!

    "Piotr, come on!

  • Zobaczymy wianki na rzece!"

    Let's go see the wreaths on the river!"

  • – zawołała.

    she called out.

  • Piotr uśmiechnął się.

    Piotr smiled.

  • Uwielbiał święta.

    He loved holidays.

  • Chwycił rękę Anny i pobiegli w stronę Wisły.

    He took Anna's hand, and they ran towards the Vistula River.

  • Tam, na brzegu, dołączyli do tłumu ludzi.

    There, on the bank, they joined a crowd of people.

  • Każdy z nich rzucał wianek na wodę.

    Everyone was throwing wreaths into the water.

  • Anna zrobiła swój wianek z kwiatów polnych.

    Anna made her wreath out of wildflowers.

  • "Ciekawe, czy uda mi się go złapać" – powiedziała marzycielsko.

    "I wonder if I'll manage to catch it," she said dreamily.

  • Piotr też zrobił swój.

    Piotr made his too.

  • Był skromniejszy, ale pełen miłości.

    It was simpler but filled with love.

  • Oba wianki popłynęły z nurtem rzeki.

    Both wreaths floated away with the river's current.

  • "Mam nadzieję, że nasze wianki się spotkają" – powiedział Piotr.

    "I hope our wreaths meet," said Piotr.

  • Anna pokiwała głową.

    Anna nodded.

  • Wiedzieli, że jeśli ich wianki się zetkną, będą razem na zawsze.

    They knew that if their wreaths touched, they would be together forever.

  • Ruszyli na Rynek.

    They headed back to the Market Square.

  • Tańce, śpiewy i wesoła muzyka wypełniały powietrze.

    Dancing, singing, and cheerful music filled the air.

  • Anna i Piotr wzięli udział w korowodzie.

    Anna and Piotr joined the procession.

  • Tańczyli i śmiali się.

    They danced and laughed.

  • Czas mijał szybko.

    Time flew by quickly.

  • Nagle, Piotr zauważył coś dziwnego.

    Suddenly, Piotr noticed something strange.

  • W dalekiej części Rynku, dziwne cienie biegały między straganami.

    In a distant part of the Square, peculiar shadows darted between the stalls.

  • "Ania, zobacz tam!"

    "Anna, look over there!"

  • – powiedział cicho.

    he said quietly.

  • Anna spojrzała w tę stronę.

    Anna looked in that direction.

  • "To chyba nic takiego, może dzieci się bawią" – odrzekła.

    "It's probably nothing, maybe children playing," she replied.

  • Ale Piotr miał złe przeczucia.

    But Piotr had a bad feeling.

  • Podszedł bliżej.

    He went closer.

  • Cienie zniknęły, ale został po nich dziwny zapach.

    The shadows had vanished, but a strange smell lingered.

  • "To chyba tylko dym z ognisk" – pomyślał i wrócił do Anny.

    "It's probably just smoke from the bonfires," he thought and returned to Anna.

  • "Wszystko w porządku" – powiedział uspokajająco.

    "Everything's fine," he said reassuringly.

  • Ale napięcie między nimi wzrosło.

    But the tension between them grew.

  • Wrócili nad Wisłę, żeby sprawdzić swoje wianki.

    They went back to the Vistula to check on their wreaths.

  • Serce Anny biło szybciej.

    Anna's heart was beating faster.

  • "Gdzie one są?"

    "Where are they?"

  • – zaniepokoiła się.

    she worried.

  • Piotr szukał wzrokiem po powierzchni wody.

    Piotr scanned the surface of the water.

  • I nagle je zobaczyli!

    And suddenly, they saw them!

  • Dwa splecione wianki dryfowały razem.

    Two entwined wreaths were drifting together.

  • "O Boże, Piotrze, nasze wianki się spotkały!"

    "Oh my God, Piotr, our wreaths have met!"

  • – zawołała Anna z radością.

    Anna exclaimed with joy.

  • Piotr uśmiechnął się szeroko.

    Piotr smiled widely.

  • "Czyli będziemy razem na zawsze" – powiedział i delikatnie pocałował Annę w czoło.

    "So, we'll be together forever," he said and gently kissed Anna on the forehead.

  • Anna i Piotr stali tam, nad brzegiem Wisły, patrząc na swoje splecione wianki.

    Anna and Piotr stood there on the bank of the Vistula, looking at their entwined wreaths.

  • Magiczna noc Świętojańska przyniosła im szczęście i nadzieję na miłość aż po kres.

    The magical Midsummer Night had brought them happiness and hope for love everlasting.

  • Rynek Główny w Krakowie jaśniał tysiącem świateł.

    The Main Market Square in Krakow shone with a thousand lights.

  • Tłum ludzi świętował, ale dla Anny i Piotra był to moment, który na zawsze zostanie w ich sercach.

    The crowd celebrated, but for Anna and Piotr, it was a moment that would remain in their hearts forever.