Midsummer Magic: A Love Story on Krakow's Magical Night
FluentFiction - Polish
Midsummer Magic: A Love Story on Krakow's Magical Night
Na Rynku Głównym w Krakowie zapadł zmierzch.
Twilight had fallen on the Main Market Square in Krakow.
Anna i Piotr, młodzi i szczęśliwi, spacerowali po brukowanych uliczkach.
Anna and Piotr, young and happy, strolled along the cobblestone streets.
To była Noc Świętojańska, noc pełna magii i tajemnic.
It was Midsummer Night, a night full of magic and mysteries.
Anna zauważyła ognie na wodzie.
Anna noticed fires on the water.
"Piotrze, chodź!
"Piotr, come on!
Zobaczymy wianki na rzece!"
Let's go see the wreaths on the river!"
– zawołała.
she called out.
Piotr uśmiechnął się.
Piotr smiled.
Uwielbiał święta.
He loved holidays.
Chwycił rękę Anny i pobiegli w stronę Wisły.
He took Anna's hand, and they ran towards the Vistula River.
Tam, na brzegu, dołączyli do tłumu ludzi.
There, on the bank, they joined a crowd of people.
Każdy z nich rzucał wianek na wodę.
Everyone was throwing wreaths into the water.
Anna zrobiła swój wianek z kwiatów polnych.
Anna made her wreath out of wildflowers.
"Ciekawe, czy uda mi się go złapać" – powiedziała marzycielsko.
"I wonder if I'll manage to catch it," she said dreamily.
Piotr też zrobił swój.
Piotr made his too.
Był skromniejszy, ale pełen miłości.
It was simpler but filled with love.
Oba wianki popłynęły z nurtem rzeki.
Both wreaths floated away with the river's current.
"Mam nadzieję, że nasze wianki się spotkają" – powiedział Piotr.
"I hope our wreaths meet," said Piotr.
Anna pokiwała głową.
Anna nodded.
Wiedzieli, że jeśli ich wianki się zetkną, będą razem na zawsze.
They knew that if their wreaths touched, they would be together forever.
Ruszyli na Rynek.
They headed back to the Market Square.
Tańce, śpiewy i wesoła muzyka wypełniały powietrze.
Dancing, singing, and cheerful music filled the air.
Anna i Piotr wzięli udział w korowodzie.
Anna and Piotr joined the procession.
Tańczyli i śmiali się.
They danced and laughed.
Czas mijał szybko.
Time flew by quickly.
Nagle, Piotr zauważył coś dziwnego.
Suddenly, Piotr noticed something strange.
W dalekiej części Rynku, dziwne cienie biegały między straganami.
In a distant part of the Square, peculiar shadows darted between the stalls.
"Ania, zobacz tam!"
"Anna, look over there!"
– powiedział cicho.
he said quietly.
Anna spojrzała w tę stronę.
Anna looked in that direction.
"To chyba nic takiego, może dzieci się bawią" – odrzekła.
"It's probably nothing, maybe children playing," she replied.
Ale Piotr miał złe przeczucia.
But Piotr had a bad feeling.
Podszedł bliżej.
He went closer.
Cienie zniknęły, ale został po nich dziwny zapach.
The shadows had vanished, but a strange smell lingered.
"To chyba tylko dym z ognisk" – pomyślał i wrócił do Anny.
"It's probably just smoke from the bonfires," he thought and returned to Anna.
"Wszystko w porządku" – powiedział uspokajająco.
"Everything's fine," he said reassuringly.
Ale napięcie między nimi wzrosło.
But the tension between them grew.
Wrócili nad Wisłę, żeby sprawdzić swoje wianki.
They went back to the Vistula to check on their wreaths.
Serce Anny biło szybciej.
Anna's heart was beating faster.
"Gdzie one są?"
"Where are they?"
– zaniepokoiła się.
she worried.
Piotr szukał wzrokiem po powierzchni wody.
Piotr scanned the surface of the water.
I nagle je zobaczyli!
And suddenly, they saw them!
Dwa splecione wianki dryfowały razem.
Two entwined wreaths were drifting together.
"O Boże, Piotrze, nasze wianki się spotkały!"
"Oh my God, Piotr, our wreaths have met!"
– zawołała Anna z radością.
Anna exclaimed with joy.
Piotr uśmiechnął się szeroko.
Piotr smiled widely.
"Czyli będziemy razem na zawsze" – powiedział i delikatnie pocałował Annę w czoło.
"So, we'll be together forever," he said and gently kissed Anna on the forehead.
Anna i Piotr stali tam, nad brzegiem Wisły, patrząc na swoje splecione wianki.
Anna and Piotr stood there on the bank of the Vistula, looking at their entwined wreaths.
Magiczna noc Świętojańska przyniosła im szczęście i nadzieję na miłość aż po kres.
The magical Midsummer Night had brought them happiness and hope for love everlasting.
Rynek Główny w Krakowie jaśniał tysiącem świateł.
The Main Market Square in Krakow shone with a thousand lights.
Tłum ludzi świętował, ale dla Anny i Piotra był to moment, który na zawsze zostanie w ich sercach.
The crowd celebrated, but for Anna and Piotr, it was a moment that would remain in their hearts forever.