FluentFiction - Polish

Love and Courage Blossoms at Krakow's 'Old Book' Café

FluentFiction - Polish

Unknown DurationJune 26, 2024

Love and Courage Blossoms at Krakow's 'Old Book' Café

1x
0:000:00
View Mode:
  • Krzysztof siedział nerwowo przy stoliku w kawiarni "Stara Księga", położonej w sercu krakowskiego Starego Miasta.

    Christopher sat nervously at a table in the "Old Book" café, located in the heart of Krakow's Old Town.

  • Letnie słońce oświetlało wnętrze kawiarni, tworząc ciepłą i przytulną atmosferę.

    The summer sun illuminated the interior of the café, creating a warm and cozy atmosphere.

  • Stoliki były ozdobione świeżymi kwiatami, a na ścianach wisiały kolorowe lampki - klimat Nocy Świętojańskiej w pełni.

    The tables were adorned with fresh flowers, and colorful lights hung on the walls—the ambiance of Midsummer Night was in full swing.

  • Ania i Marek właśnie przyszli.

    Ania and Marek had just arrived.

  • Ania była wesoła i uśmiechnięta, a Marek... no cóż, jak zawsze pewny siebie.

    Ania was cheerful and smiling, while Marek... well, as always, was confident.

  • Krzysztof patrzył na Anię z zauroczeniem.

    Christopher looked at Ania with admiration.

  • Była taka piękna i pełna życia.

    She was so beautiful and full of life.

  • Chciał zrobić na niej dobre wrażenie.

    He wanted to make a good impression on her.

  • Usiedli razem przy stoliku.

    They sat together at the table.

  • "Cześć, Krzysiek," powiedziała Ania radosnym głosem.

    "Hi, Chris," said Ania cheerfully.

  • "Co słychać?"

    "How are you?"

  • Krzysztof odpowiedział nieśmiało, starając się ukryć swoją nerwowość.

    Christopher responded shyly, trying to hide his nervousness.

  • "Dobrze, dziękuję. Cieszę się, że przyszyliście."

    "Good, thank you. I'm glad you came."

  • Marek już zamawiał dla wszystkich.

    Marek was already ordering for everyone.

  • "Kelner, trzy kawy i deser z orzeszkami ziemnymi," zawołał głośno.

    "Waiter, three coffees and a peanut dessert," he called out loudly.

  • Krzysztof zbladł.

    Christopher turned pale.

  • "Nie, Marek, ja nie mogę... Jestem uczulony na orzeszki ziemne," wyjaśnił z trudem.

    "No, Marek, I can't... I'm allergic to peanuts," he explained with difficulty.

  • Marek machnął ręką.

    Marek waved his hand dismissively.

  • "Nie przesadzaj, Krzysiek. Na pewno dasz radę."

    "Don't exaggerate, Chris. You'll be fine."

  • Ania spojrzała na Krzysztofa zaniepokojona.

    Ania looked at Christopher with concern.

  • "Czy to prawda? Jesteś uczulony?"

    "Is it true? Are you allergic?"

  • Krzysztof zerknął na Anię i kiwnął głową.

    Christopher glanced at Ania and nodded.

  • "Tak, to prawda. Nawet mała ilość może być groźna."

    "Yes, it's true. Even a small amount can be dangerous."

  • Kilka chwil później desery pojawiły się na stole.

    A few moments later, the desserts arrived at the table.

  • Marek, niecierpliwy, zaczął jeść, ale Krzysztof wahał się.

    Marek, impatient, started eating, but Christopher hesitated.

  • Ania chwyciła go za rękę.

    Ania took his hand.

  • "Nie musisz tego jeść. Twoje zdrowie jest ważniejsze."

    "You don't have to eat it. Your health is more important."

  • Krzysztof poczuł ciepło jej dłoni i uśmiechnął się do niej nieśmiało.

    Christopher felt the warmth of her hand and smiled at her shyly.

  • "Dziękuję, Ania."

    "Thank you, Ania."

  • Nagle jednak, z powodu przypadkowego kontaktu z alergenem, Krzysztof zaczął mieć problemy z oddychaniem.

    Suddenly, however, due to accidental contact with the allergen, Christopher began having trouble breathing.

  • Jego twarz robiła się czerwona, a oczy łzawiły.

    His face turned red, and his eyes teared up.

  • Ania natychmiast zareagowała.

    Ania reacted immediately.

  • "Pomocy! On ma reakcję alergiczną!"

    "Help! He's having an allergic reaction!"

  • Kelner szybko zadzwonił po karetkę.

    The waiter quickly called an ambulance.

  • Marek, choć z początku sceptyczny, teraz patrzył z przerażeniem.

    Marek, though initially skeptical, now looked terrified.

  • "Krzysiek, przepraszam! Nie wiedziałem, że to takie poważne..."

    "Chris, I'm sorry! I didn't know it was that serious..."

  • Kiedy karetka przyjechała, Krzysztofa szybko zabrano do szpitala.

    When the ambulance arrived, Christopher was quickly taken to the hospital.

  • Ania bez wahania postanowiła pojechać z nim.

    Ania decided without hesitation to go with him.

  • Marek chciał jej towarzyszyć, ale Ania go zatrzymała.

    Marek wanted to accompany her, but Ania stopped him.

  • "Nie, Marek. Zostań tu. Muszę być przy Krzysztofie."

    "No, Marek. Stay here. I need to be with Christopher."

  • W szpitalu, po kilku godzinach niepokoju, Krzysztof otworzył oczy.

    In the hospital, after several hours of anxiety, Christopher opened his eyes.

  • Ania siedziała przy jego łóżku, uśmiechając się łagodnie.

    Ania was sitting by his bed, smiling gently.

  • "Jak się czujesz?"

    "How do you feel?"

  • "Trochę lepiej. Dziękuję, że tu jesteś," wyszeptał słabym głosem.

    "A little better. Thank you for being here," he whispered weakly.

  • Ania ujęła jego rękę.

    Ania held his hand.

  • "Oczywiście, że jestem. Zrozumiałam, ile dla mnie znaczysz. Będziemy o to dbać, razem."

    "Of course, I'm here. I've realized how much you mean to me. We'll take care of this, together."

  • Krzysztof poczuł, jak jego serce bije mocniej, ale tym razem z radości.

    Christopher felt his heart beat faster, but this time from joy.

  • Wiedział, że mimo problemów, udało mu się zrobić na Ani dobre wrażenie.

    He knew that despite the problems, he had managed to make a good impression on Ania.

  • Teraz mieli siebie nawzajem, a Marek? No cóż, Marek musiał pogodzić się z faktem, że Ania wybrała kogoś innego.

    Now they had each other, and Marek? Well, Marek had to come to terms with the fact that Ania had chosen someone else.

  • Razem, Krzysztof i Ania postanowili wspólnie świętować Noc Świętojańską, ciesząc się każdym nowym dniem w ich młodym związku.

    Together, Christopher and Ania decided to celebrate Midsummer Night, enjoying each new day in their young relationship.

  • Kawiarnia "Stara Księga" stała się dla nich miejscem szczególnym, gdzie zaczęła się ich historia pełna miłości i odwagi.

    The "Old Book" café became a special place for them, where their story full of love and courage had begun.