A Christmas Confession: Love Amidst Falling Snowflakes
FluentFiction - Polish
A Christmas Confession: Love Amidst Falling Snowflakes
Na szczycie nowoczesnego wieżowca w centrum Warszawy, w biurowcu firmy, odbywała się coroczna świąteczna impreza.
On the top floor of a modern skyscraper in the center of Warszawa, in the company's office building, the annual Christmas party was taking place.
Przestronne, eleganckie wnętrze zostało udekorowane światełkami, a w centralnym miejscu stała ogromna, błyszcząca choinka.
The spacious, elegant interior was decorated with lights, and in the central spot stood a huge, sparkling Christmas tree.
Pomieszczenie wypełniały ciche dźwięki kolęd.
The room was filled with the soft sounds of carols.
Za oknami padał śnieg, przykrywając miasto białym puchem.
Outside the windows, snow was falling, covering the city with a white blanket.
Zofia stała przy oknie, trzymając kubek gorącej czekolady.
Zofia stood by the window, holding a cup of hot chocolate.
Wpatrywała się w śnieżne płatki, ale myślami była zupełnie gdzie indziej.
She stared at the snowflakes, but her thoughts were completely elsewhere.
Tego wieczoru musiała zdobyć się na odwagę.
That evening, she had to muster the courage.
Przez wiele miesięcy marzyła o tym, by wyznać uczucia Andrzejowi, koledze z pracy, który był nie tylko profesjonalny, ale też niezwykle ciepły i życzliwy.
For many months, she had dreamed of confessing her feelings to Andrzej, a colleague from work, who was not only professional but also incredibly warm and kind.
„Dzisiaj to zrobię,” pomyślała, zerkając na zegarek.
"Today is the day," she thought, glancing at her watch.
Czas uciekał, impreza miała się ku końcowi.
Time was slipping away, and the party was coming to an end.
Andrzej był po drugiej stronie sali, rozmawiając z grupą współpracowników.
Andrzej was on the other side of the room, talking with a group of coworkers.
Zofia planowała podejść do niego z małym prezentem — książką, o której kiedyś wspomniał, że chciałby przeczytać.
Zofia planned to approach him with a small gift — a book he had mentioned wanting to read.
W końcu ruszyła w jego stronę.
Finally, she started towards him.
Serce biło jej jak szalone, a ręce lekko drżały.
Her heart was pounding like crazy, and her hands were slightly trembling.
Andrzej odwrócił się, a ich oczy się spotkały.
Andrzej turned around, and their eyes met.
Uśmiechnął się do niej ciepło.
He smiled warmly at her.
„Cześć, Zofio! Jak się bawisz?” zapytał z uśmiechem.
"Hi, Zofia! How are you enjoying the party?" he asked with a smile.
Zofia właśnie zamierzała odpowiedzieć, gdy nagle pojawiła się Kasia, energiczna i towarzyska koleżanka z zespołu.
Zofia was just about to reply when suddenly Kasia, an energetic and sociable team colleague, appeared.
„Hej, Andrzej, musisz to zobaczyć!” powiedziała, pokazując coś na telefonie.
"Hey, Andrzej, you have to see this!" she said, showing something on her phone.
Zofia poczuła, jak jej serce się ściska.
Zofia felt her heart sink.
Wszystko wskazywało, że moment przepadł.
It seemed the moment was lost.
Andrzej jednak zerknął na Zofię i zauważył coś w jej oczach.
However, Andrzej glanced at Zofia and noticed something in her eyes.
„Poczekaj moment, Kasiu,” rzekł uprzejmie, przekładając rozmowę na później.
“Hold on a moment, Kasia,” he said politely, postponing the conversation.
Spojrzał na Zofię jeszcze raz, zauważając książkę w jej ręce.
He looked at Zofia again, noticing the book in her hand.
„To dla mnie?” zapytał z nieskrywaną ciekawością.
“Is that for me?” he asked with undisguised curiosity.
„Tak,” odpowiedziała Zofia, podając mu pakunek.
“Yes,” Zofia replied, handing him the package.
„Pomyślałam, że to ci się spodoba.
“I thought you might like it.
Wspominałeś, że lubisz tego autora.”
You mentioned you liked this author.”
Andrzej rozpromienił się.
Andrzej beamed.
„Dziękuję, Zofio.
“Thank you, Zofia.
To niezwykle miłe.
That’s incredibly kind.
Właściwie... też chciałem z tobą porozmawiać.
Actually... I wanted to talk to you too.
Może znajdziemy chwilę na stronie?”
Maybe we can find a moment aside?”
Zofia poczuła, jak nagle opuszcza ją cały stres.
Zofia felt all the stress suddenly leave her.
Odwaga, której tak bardzo potrzebowała, zdawała się wypełniać ją teraz.
The courage she so desperately needed seemed to fill her at that moment.
Idąc z Andrzejem na stronę, wiedziała, że ta świąteczna noc była nowym początkiem.
Walking aside with Andrzej, she knew this Christmas night was a new beginning.
Patrząc na migoczące światła miasta, Zofia zrozumiała, że czasami warto zaryzykować.
Looking at the twinkling city lights, Zofia realized that sometimes it's worth taking a risk.
Nawet gdy nie jest się pewnym własnych uczuć, świat potrafi być pełen niespodzianek.
Even when you're unsure of your own feelings, the world can be full of surprises.
Andrzej obejrzał się na nią z uśmiechem pełnym nadziei i ciepła, jakby wiedział, że zaczyna się coś pięknego.
Andrzej looked back at her with a smile full of hope and warmth, as if he knew something beautiful was beginning.