FluentFiction - Polish

Snowbound Survivors: Finding Faith in Ruined Warszawa

FluentFiction - Polish

Unknown DurationJanuary 4, 2025

Snowbound Survivors: Finding Faith in Ruined Warszawa

1x
0:000:00
View Mode:
  • Śnieg sypał gęsto, pokrywając ruiny Warszawy białym płaszczem.

    The snow was falling thickly, covering the ruins of Warszawa with a white blanket.

  • Miasto było ciche, jakby zapomniane przez czas.

    The city was silent, as if forgotten by time.

  • Tylko gwiżdżący wiatr przypominał, że życie w tym miejscu wciąż trwało.

    Only the whistling wind reminded that life in this place still persisted.

  • Ania przeszukiwała opuszczony sklep.

    Ania was searching the abandoned store.

  • Metalowe półki były już niemal puste, ale wiedziała, że każda rzecz może się przydać.

    The metal shelves were almost empty, but she knew that anything could be useful.

  • Z tyłu sklepu usłyszała szelest.

    From the back of the store, she heard a rustle.

  • Wyciągnęła nóż.

    She drew a knife.

  • Z mroku wyłonił się Piotr, trzymając worek z resztkami sucharów i konserw.

    Out of the darkness emerged Piotr, holding a sack with remnants of crackers and canned food.

  • – Szukałem tylko jedzenia, nie chciałem cię przestraszyć – powiedział cicho, podnosząc ręce w geście pokoju.

    "I was only looking for food, I didn't mean to scare you," he said quietly, raising his hands in a gesture of peace.

  • Ania patrzyła na niego z nieufnością.

    Ania looked at him with distrust.

  • Nie wyglądał jak niebezpieczny człowiek.

    He didn't look like a dangerous man.

  • Jego oczy były smutne, zmęczone.

    His eyes were sad, tired.

  • Może podobnie jak ona, stracił bliskich?

    Maybe, like her, he had lost loved ones?

  • – Szukam jedzenia dla mnie i siostry – odparła Ania, trzymając nóż w gotowości.

    "I'm looking for food for me and my sister," Ania replied, keeping the knife ready.

  • – Musimy przetrwać zimę.

    "We have to survive the winter."

  • Piotr kiwnął głową.

    Piotr nodded.

  • – Spotkałem niedaleko starą piwnicę z zapasami.

    "I found an old cellar with supplies nearby.

  • Może mogę pomóc.

    Maybe I can help.

  • Razem będzie łatwiej.

    Together, it'll be easier."

  • Ania spojrzała na niego w świetle migoczącego światła z latarki.

    Ania looked at him in the flickering light of the flashlight.

  • Ostatecznie schowała nóż.

    Finally, she put the knife away.

  • W głębi serca wiedziała, że potrzebuje wsparcia.

    Deep down, she knew she needed help.

  • *** Kasia siedziała na plecaku, z noskiem zaczerwienionym od zimna.

    *** Kasia sat on the backpack, her nose red from the cold.

  • Chuchając w zmarznięte dłonie, patrzyła na starszą siostrę i nowego towarzysza z ciekawością.

    Blowing warm air onto her frozen hands, she watched her older sister and the new companion with curiosity.

  • Piotr opowiadał historie o starym mieście, kiedy Warszawa była pełna samochodów, ludzi i świateł.

    Piotr was telling stories about the old town, when Warszawa was full of cars, people, and lights.

  • Wkrótce dotarli do kamienicy, gdzie Piotr znalazł bezpieczną piwnicę.

    Soon they reached the tenement where Piotr found a safe cellar.

  • Schron był mały, ale suchy i osłonięty od wiatru.

    The shelter was small, but dry and shielded from the wind.

  • Ania poczuła, jak po raz pierwszy od dawna jej serce przyspieszyło z wdzięcznością.

    Ania felt her heart race with gratitude for the first time in a long while.

  • *** Przez następne dni razem przeczesywali okolicę w poszukiwaniu jedzenia i drewna na opał.

    *** For the next few days, they searched the area together for food and firewood.

  • Ania zaczynała ufać Piotrowi, a Kasia ożywiała się w jego towarzystwie.

    Ania began to trust Piotr, and Kasia perked up in his presence.

  • Nadchodziło Święto Trzech Króli, a śnieg ciągle sypał.

    The Feast of the Epiphany was approaching, and the snow continued to fall.

  • Pewnego ranka, podczas powrotu do schronienia, niespodziewanie otoczyła ich grupa zdesperowanych ocalałych.

    One morning, on their way back to the shelter, they were unexpectedly surrounded by a group of desperate survivors.

  • Ania mocniej przytuliła Kasię do siebie, a Piotr stanął przed nimi, gotowy do walki.

    Ania clutched Kasia closer, and Piotr stepped in front of them, ready to defend them.

  • – Nie chcemy kłopotów, tylko jedzenia – wyjaśnił przywódca grupy, jego głos drżał od emocji i zimna.

    "We don't want trouble, just food," explained the group's leader, his voice shaking from emotion and cold.

  • Ania spojrzała na Piotra, a potem znów na obcych.

    Ania looked at Piotr, then back at the strangers.

  • Ich sytuacja była rozpaczliwa, jak ich własna.

    Their situation was as desperate as their own.

  • Zrozumiała, że każdy ma kogoś, o kogo się troszczy.

    She understood that everyone had someone they cared about.

  • – Możemy się tym podzielić – powiedziała Ania cicho.

    "We can share," Ania said softly.

  • – Razem możemy przetrwać.

    "Together, we can survive."

  • Z początku nieufni, w końcu wszyscy zbliżyli się, dzieląc się resztkami jedzenia.

    Initially suspicious, eventually everyone came closer, sharing the leftover food.

  • *** Epifania nadeszła cichym świtem.

    *** Epiphany arrived at a quiet dawn.

  • W zimnym powietrzu unosił się zapach drewnianego ognia.

    The scent of wooden fire wafted in the cold air.

  • Była to nie tylko noc przeżycia, ale i wspólnoty.

    It was not just a night of survival, but of community.

  • Zdecydowali się ukryć w opuszczonym kościele, gdzie znaleźli ciepłą atmosferę i antyczne świece, które przywodziły na myśl dawną, spokojną epokę.

    They decided to hide in an abandoned church, where they found a warm atmosphere and antique candles that recalled a peaceful, bygone era.

  • W środku kościoła, złamane ławki były porozrzucane tu i tam, ale w tym wszystkim było coś pięknego i pełnego nadziei.

    Inside the church, broken benches were scattered here and there, but in all of it, there was something beautiful and hopeful.

  • Stara figurka Trzech Króli stała na ołtarzu, przypominając o czasach, w których ten dzień oznaczał coś więcej niż tylko walkę o przetrwanie.

    An old figurine of the Three Kings stood on the altar, reminding of times when this day meant more than just a fight for survival.

  • Ania, Piotr i Kasia usiedli razem.

    Ania, Piotr, and Kasia sat together.

  • Ich dłonie były już nieco cieplejsze.

    Their hands were already somewhat warmer.

  • To nowe schronienie stało się miejscem, gdzie ufali innym i gdzie każdy znalazł dla siebie miejsce.

    This new shelter became a place where they trusted others and where everyone found a place for themselves.

  • Ania spojrzała na Piotra, uśmiechając się.

    Ania looked at Piotr, smiling.

  • Wiedziała, że dzięki niemu zyskała nie tylko sprzymierzeńca, ale i rodzinę.

    She knew that thanks to him, she had gained not only an ally but also a family.

  • Opowieść o przetrwaniu i zaufaniu mogła być teraz wspólnie pisana, a śnieżna Warszawa, choć w ruinie, stała się świadkiem nowego początku.

    The story of survival and trust could now be co-written, and the snowy Warszawa, though in ruins, became a witness to a new beginning.