FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Lisbon's Book Fair Surprise: Rekindling an Old Friendship

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

15m 46sMay 24, 2024

Lisbon's Book Fair Surprise: Rekindling an Old Friendship

1x
0:000:00
View Mode:
  • O sol brilhava intensamente no Parque das Nações, trazendo um brilho especial ao Tejo e à cidade de Lisboa.

    The sun shone brightly in the Parque das Nações, bringing a special sparkle to the Tagus River and the city of Lisbon.

  • Guiomar, com um sorriso no rosto, passeava pela Feira do Livro.

    Guiomar, with a smile on her face, strolled through the Book Fair.

  • Sentia-se em casa entre tantos livros, um mundo de histórias à sua espera.

    She felt at home among so many books, a world of stories waiting for her.

  • De repente, no meio da multidão, algo chamou a sua atenção.

    Suddenly, in the midst of the crowd, something caught her attention.

  • Lá estava ele, Afonso, seu amigo dos tempos de universidade.

    There he was, Afonso, her friend from university days.

  • Estava mais velho, claro, mas o seu sorriso era inconfundível.

    He was older, of course, but his smile was unmistakable.

  • Guiomar aproximou-se devagar.

    Guiomar approached slowly.

  • — Afonso?

    — Afonso?

  • — perguntou ela, com um tom de surpresa alegre.

    — she asked, with a cheerful tone of surprise.

  • Afonso virou-se e, ao ver Guiomar, o seu rosto iluminou-se.

    Afonso turned around, and upon seeing Guiomar, his face lit up.

  • — Guiomar, que surpresa!

    — Guiomar, what a surprise!

  • Muitos anos sem te ver!

    So many years without seeing you!

  • Como tens passado?

    How have you been?

  • — disse ele, enquanto a abraçava.

    — he said, as he hugged her.

  • E assim começou o reencontro.

    And so the reunion began.

  • Decidiram passear pela feira juntos, relembrando velhas memórias.

    They decided to walk through the fair together, reminiscing about old times.

  • Pararam numa banca cheia de livros antigos, onde encontraram um volume que leram na universidade.

    They stopped at a stall full of old books, where they found a volume they had read at university.

  • — Lembras-te disto?

    — Do you remember this?

  • — perguntou Guiomar, mostrando-lhe o livro.

    — Guiomar asked, showing him the book.

  • — Como esquecer?

    — How could I forget?

  • Passávamos horas a discutir este livro!

    We used to spend hours discussing this book!

  • — riu-se Afonso.

    — Afonso laughed.

  • Caminharam entre as bancas, compartilhando histórias, rindo das suas aventuras de estudantes.

    They strolled among the stalls, sharing stories, laughing about their student adventures.

  • Afonso contou como tinha viajado pelo mundo depois da faculdade, explorando culturas e aprendendo novas línguas.

    Afonso recounted how he had traveled the world after college, exploring cultures and learning new languages.

  • Guiomar contou sobre a sua vida em Lisboa, as alegrias e os desafios que enfrentara.

    Guiomar talked about her life in Lisbon, the joys and challenges she had faced.

  • O cheiro a livros e a café misturava-se no ar.

    The smell of books and coffee mingled in the air.

  • Decidiram sentar-se numa esplanada, com vista para o rio, e continuaram a conversar.

    They decided to sit at a café, overlooking the river, and continued their conversation.

  • Afonso sugeriu comprar gelados, lembrando os dias quentes em que faziam o mesmo quando eram jovens.

    Afonso suggested buying ice cream, remembering the hot days when they did the same as youngsters.

  • — É incrível como o tempo passa tão depressa, não é?

    — It's incredible how time flies, isn’t it?

  • — ponderou Guiomar, olhando o horizonte.

    — Guiomar mused, looking at the horizon.

  • — Sim, mas algumas coisas nunca mudam, como a nossa amizade — respondeu Afonso, com um olhar carinhoso.

    — Yes, but some things never change, like our friendship — Afonso replied, with a warm look.

  • Passaram o resto da tarde mergulhados em conversas, rindo como nos velhos tempos.

    They spent the rest of the afternoon immersed in conversations, laughing like old times.

  • Guiomar sentiu-se grata por aquele encontro inesperado.

    Guiomar felt grateful for that unexpected encounter.

  • Não só relembrou momentos especiais, mas também criou novas memórias.

    Not only did she recall special moments, but she also created new memories.

  • Quando o sol começou a descer, pintando o céu de tons laranja e rosa, decidiram despedir-se.

    When the sun began to set, painting the sky in shades of orange and pink, they decided to say goodbye.

  • — Temos de nos encontrar mais vezes, Guiomar — disse Afonso, com um sorriso sincero.

    — We must meet more often, Guiomar — said Afonso, with a sincere smile.

  • — Sem dúvida, Afonso.

    — Absolutely, Afonso.

  • Até breve!

    See you soon!

  • — respondeu ela, com a promessa de reencontros futuros.

    — she replied, with a promise of future reunions.

  • Cada um seguiu o seu caminho, mas com a certeza de que a amizade verdadeira resiste ao tempo e à distância.

    Each went their own way, but with the certainty that true friendship withstands time and distance.

  • No Parque das Nações, naquele dia de feira, algo especial foi redescoberto: a magia de uma amizade eterna.

    In the Parque das Nações, on that fair day, something special was rediscovered: the magic of an eternal friendship.