Lisbon's Book Fair Surprise: Rekindling an Old Friendship
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Lisbon's Book Fair Surprise: Rekindling an Old Friendship
O sol brilhava intensamente no Parque das Nações, trazendo um brilho especial ao Tejo e à cidade de Lisboa.
The sun shone brightly in the Parque das Nações, bringing a special sparkle to the Tagus River and the city of Lisbon.
Guiomar, com um sorriso no rosto, passeava pela Feira do Livro.
Guiomar, with a smile on her face, strolled through the Book Fair.
Sentia-se em casa entre tantos livros, um mundo de histórias à sua espera.
She felt at home among so many books, a world of stories waiting for her.
De repente, no meio da multidão, algo chamou a sua atenção.
Suddenly, in the midst of the crowd, something caught her attention.
Lá estava ele, Afonso, seu amigo dos tempos de universidade.
There he was, Afonso, her friend from university days.
Estava mais velho, claro, mas o seu sorriso era inconfundÃvel.
He was older, of course, but his smile was unmistakable.
Guiomar aproximou-se devagar.
Guiomar approached slowly.
— Afonso?
— Afonso?
— perguntou ela, com um tom de surpresa alegre.
— she asked, with a cheerful tone of surprise.
Afonso virou-se e, ao ver Guiomar, o seu rosto iluminou-se.
Afonso turned around, and upon seeing Guiomar, his face lit up.
— Guiomar, que surpresa!
— Guiomar, what a surprise!
Muitos anos sem te ver!
So many years without seeing you!
Como tens passado?
How have you been?
— disse ele, enquanto a abraçava.
— he said, as he hugged her.
E assim começou o reencontro.
And so the reunion began.
Decidiram passear pela feira juntos, relembrando velhas memórias.
They decided to walk through the fair together, reminiscing about old times.
Pararam numa banca cheia de livros antigos, onde encontraram um volume que leram na universidade.
They stopped at a stall full of old books, where they found a volume they had read at university.
— Lembras-te disto?
— Do you remember this?
— perguntou Guiomar, mostrando-lhe o livro.
— Guiomar asked, showing him the book.
— Como esquecer?
— How could I forget?
Passávamos horas a discutir este livro!
We used to spend hours discussing this book!
— riu-se Afonso.
— Afonso laughed.
Caminharam entre as bancas, compartilhando histórias, rindo das suas aventuras de estudantes.
They strolled among the stalls, sharing stories, laughing about their student adventures.
Afonso contou como tinha viajado pelo mundo depois da faculdade, explorando culturas e aprendendo novas lÃnguas.
Afonso recounted how he had traveled the world after college, exploring cultures and learning new languages.
Guiomar contou sobre a sua vida em Lisboa, as alegrias e os desafios que enfrentara.
Guiomar talked about her life in Lisbon, the joys and challenges she had faced.
O cheiro a livros e a café misturava-se no ar.
The smell of books and coffee mingled in the air.
Decidiram sentar-se numa esplanada, com vista para o rio, e continuaram a conversar.
They decided to sit at a café, overlooking the river, and continued their conversation.
Afonso sugeriu comprar gelados, lembrando os dias quentes em que faziam o mesmo quando eram jovens.
Afonso suggested buying ice cream, remembering the hot days when they did the same as youngsters.
— É incrÃvel como o tempo passa tão depressa, não é?
— It's incredible how time flies, isn’t it?
— ponderou Guiomar, olhando o horizonte.
— Guiomar mused, looking at the horizon.
— Sim, mas algumas coisas nunca mudam, como a nossa amizade — respondeu Afonso, com um olhar carinhoso.
— Yes, but some things never change, like our friendship — Afonso replied, with a warm look.
Passaram o resto da tarde mergulhados em conversas, rindo como nos velhos tempos.
They spent the rest of the afternoon immersed in conversations, laughing like old times.
Guiomar sentiu-se grata por aquele encontro inesperado.
Guiomar felt grateful for that unexpected encounter.
Não só relembrou momentos especiais, mas também criou novas memórias.
Not only did she recall special moments, but she also created new memories.
Quando o sol começou a descer, pintando o céu de tons laranja e rosa, decidiram despedir-se.
When the sun began to set, painting the sky in shades of orange and pink, they decided to say goodbye.
— Temos de nos encontrar mais vezes, Guiomar — disse Afonso, com um sorriso sincero.
— We must meet more often, Guiomar — said Afonso, with a sincere smile.
— Sem dúvida, Afonso.
— Absolutely, Afonso.
Até breve!
See you soon!
— respondeu ela, com a promessa de reencontros futuros.
— she replied, with a promise of future reunions.
Cada um seguiu o seu caminho, mas com a certeza de que a amizade verdadeira resiste ao tempo e à distância.
Each went their own way, but with the certainty that true friendship withstands time and distance.
No Parque das Nações, naquele dia de feira, algo especial foi redescoberto: a magia de uma amizade eterna.
In the Parque das Nações, on that fair day, something special was rediscovered: the magic of an eternal friendship.