FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Rekindling Bonds: Journey Through Time at Mosteiro Jerónimos

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

16m 06sNovember 5, 2024

Rekindling Bonds: Journey Through Time at Mosteiro Jerónimos

1x
0:000:00
View Mode:
  • O sol de outono banhava o Mosteiro dos Jerónimos com uma luz dourada, enquanto as folhas caíam silenciosamente no chão.

    The autumn sun bathed the Mosteiro dos Jerónimos with a golden light as the leaves fell silently to the ground.

  • Rafael e Inês caminhavam juntos, os passos ecoando pelos corredores serenos do mosteiro.

    Rafael and Inês walked together, their steps echoing through the serene corridors of the monastery.

  • Depois de anos vivendo fora, Rafael sentia uma mistura de saudade e arrependimento por não ter estado mais presente na vida de sua família.

    After years living abroad, Rafael felt a mix of nostalgia and regret for not having been more present in his family's life.

  • Inês, por outro lado, encontrava-se dividida entre o desejo de reviver memórias e a necessidade de manter-se centrada em suas responsabilidades.

    Inês, on the other hand, found herself torn between the desire to relive memories and the need to stay focused on her responsibilities.

  • "Esta parte sempre foi a mais bonita," comentou Inês, apontando para os arcos trabalhados, enquanto Rafael acenava em concordância.

    "This part has always been the most beautiful," Inês commented, pointing to the intricate arches, while Rafael nodded in agreement.

  • Era verdade; os arcos do mosteiro tinham algo de mágico.

    It was true; the monastery's arches had something magical about them.

  • Para as crianças que foram, aquele era um reino de histórias e aventuras.

    For the children they once were, that place was a realm of stories and adventures.

  • Rafael trouxe Inês para aquele lugar com um propósito.

    Rafael brought Inês there for a reason.

  • Sentia uma urgência de reconectar-se com a irmã.

    He felt an urgency to reconnect with his sister.

  • Ela, apesar da rotina cheia de compromissos como guia turística, aceitou o convite com uma mistura de curiosidade e receio.

    She, despite her routine full of commitments as a tour guide, accepted the invitation with a mix of curiosity and apprehension.

  • Nostalgia não era algo que se permitia sentir frequentemente.

    Nostalgia was not something she allowed herself to feel often.

  • "Recordas-te de quando nos perdemos aqui?

    "Do you remember when we got lost here?

  • Pensávamos que tínhamos encontrado uma passagem secreta para um castelo," disse Rafael com um sorriso.

    We thought we had found a secret passage to a castle," said Rafael with a smile.

  • Inês riu, lembrando-se do desespero infantil e também do alívio quando seus pais os encontraram.

    Inês laughed, recalling the childish desperation and also the relief when their parents found them.

  • Rafael, hesitante mas determinado, parou de repente.

    Rafael, hesitant but determined, suddenly stopped.

  • "Inês," começou, respirando fundo, "sinto saudades.

    "Inês," he began, taking a deep breath, "I miss you.

  • Não só de Lisboa, mas de ti, de tudo o que éramos."

    Not just Lisbon, but you, everything we were."

  • Era difícil colocar essas emoções em palavras, mas precisava dizer.

    It was difficult to put these emotions into words, but he needed to say them.

  • O tempo longe ensinara-lhe o valor das conexões, especialmente com aqueles que sempre estiveram ao seu lado.

    The time away had taught him the value of connections, especially with those who had always been by his side.

  • Inês ficou em silêncio por um momento.

    Inês was silent for a moment.

  • A verdade das palavras de Rafael tocou mais fundo do que esperava.

    The truth of Rafael's words touched deeper than she expected.

  • Passou todo esse tempo protegendo-se do passado por medo de se prender.

    She had spent all this time protecting herself from the past out of fear of being tied down.

  • Mas ali, de pé sob os arcos que testemunharam tantas aventuras, ela compreendeu que talvez o passado pudesse fortalece-los, não prendê-los.

    But there, standing under the arches that had witnessed so many adventures, she realized that perhaps the past could strengthen them, not hold them back.

  • "Também sinto saudades," respondeu ela, finalmente, com um sorriso suave.

    "I miss you too," she finally replied with a gentle smile.

  • As palavras pareceram leves, quase libertadoras.

    The words felt light, almost liberating.

  • Era estranho como um lugar podia trazer a tona sentimentos tão antigos e ainda assim tão novos.

    It was strange how a place could bring forth feelings so ancient and yet so new.

  • Juntos, contemplaram a arquitetura ao seu redor, silenciosamente prometendo um ao outro fazer mais tempo juntos.

    Together, they contemplated the architecture around them, silently promising each other to make more time together.

  • Foram-se embora do mosteiro com uma nova compreensão entre eles.

    They left the monastery with a new understanding between them.

  • Para Rafael, foi um alívio poder expressar o que sentia.

    For Rafael, it was a relief to express what he felt.

  • Percebeu que, às vezes, as palavras são necessárias e que a distância pode ser encurtada com sinceridade.

    He realized that sometimes words are necessary and that distance can be bridged with sincerity.

  • Inês, por sua vez, aprendeu que nostalgia não é fraqueza.

    Inês, in turn, learned that nostalgia is not a weakness.

  • É uma ponte para fortalecer laços que o tempo insiste em desafiar.

    It is a bridge to strengthen bonds that time insists on challenging.

  • E assim, enquanto a última folha de outono dançava para longe, Rafael e Inês deixaram o Mosteiro dos Jerónimos com a certeza de que, embora os anos tivessem passado, a conexão entre eles era mais forte que nunca.

    And so, as the last autumn leaf danced away, Rafael and Inês left the Mosteiro dos Jerónimos with the certainty that, although the years had passed, the connection between them was stronger than ever.