Winter Sales Adventures in Lisbon: A Quest for the Perfect Coat
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Winter Sales Adventures in Lisbon: A Quest for the Perfect Coat
O frio de janeiro inundava a Praça do Comércio em Lisboa.
The January cold flooded the Praça do Comércio in Lisboa.
As pessoas apertavam os casacos, protegendo-se do vento que trazia o aroma suave do rio Tejo.
People tightened their coats, protecting themselves from the wind that carried the soft aroma of the rio Tejo.
As ruas estavam cheias, com grupos ansiosos pelas últimas oportunidades dos saldos de inverno.
The streets were crowded, with groups eager for the last chances of winter sales.
Inês, Tiago e Mariana caminhavam juntos na direção das lojas.
Inês, Tiago, and Mariana walked together towards the shops.
Inês tinha um objetivo claro: encontrar boas ofertas para poupar dinheiro nas roupas dos filhos.
Inês had a clear objective: find good deals to save money on her children's clothes.
Enquanto isso, Tiago parecia mais interessado em ouvir os músicos de rua e Mariana já falava entusiasticamente sobre as últimas tendências de moda.
Meanwhile, Tiago seemed more interested in listening to the street musicians, and Mariana was already enthusiastically talking about the latest fashion trends.
"Não podemos perder muito tempo," disse Inês, olhando para o seu irmão que parara para ouvir um saxofonista.
"We can't waste too much time," said Inês, looking at her brother who had stopped to listen to a saxophonist.
"Vamos às lojas mais baratas primeiro."
"Let's go to the cheaper stores first."
"Confia em mim, Inês," retrucou Mariana, com um olhar esperto.
"Trust me, Inês," replied Mariana, with a smart look.
"Às vezes, é melhor investir em algo de qualidade.
"Sometimes, it's better to invest in something of quality.
Dura mais tempo!"
It lasts longer!"
Mas Inês estava determinada.
But Inês was determined.
Com crianças crescendo rápido, cada euro poupado era importante.
With kids growing fast, every euro saved was important.
Entraram e saÃram de várias lojas, enfrentando multidões.
They went in and out of several stores, dealing with crowds.
Os corredores estavam apertados, as pessoas empurravam, e as prateleiras começavam a ficar vazias.
The aisles were tight, people were pushing, and the shelves were starting to get empty.
Na Zara, Inês viu o casaco perfeito para o seu filho mais velho.
In Zara, Inês saw the perfect coat for her eldest son.
Era vermelho, quente, e perfeito para os dias frios em estreia.
It was red, warm, and perfect for the cold days ahead.
No entanto, havia um obstáculo: era o último no tamanho dele.
However, there was a hurdle: it was the last one in his size.
Do outro lado do corredor, uma outra mãe fixava-o com o mesmo desejo.
On the other side of the aisle, another mother was eyeing it with the same desire.
Inês respirou fundo e moveu-se rapidamente.
Inês took a deep breath and moved quickly.
Com um sorriso educado, apanhou o casaco das prateleiras e deu meia volta.
With a polite smile, she grabbed the coat off the shelves and turned around.
A outra mulher suspirou, percebendo a derrota, mas aceitou com um sorriso de compreensão.
The other woman sighed, realizing defeat, but accepted it with a smile of understanding.
Tiago aplaudiu sua irmã, "Boa, Inês!
Tiago applauded his sister, "Well done, Inês!
Apanha sempre o melhor!"
Always snag the best!"
Mariana, a pensar nos conselhos de moda que dera, colocou a mão no ombro de Inês.
Mariana, thinking about the fashion advice she'd given, put a hand on Inês's shoulder.
"Não te preocupes.
"Don't worry.
Para a próxima vez, pondera equilibrar a qualidade.
Next time, consider balancing quality.
E achei que fizeste uma boa escolha."
And I think you made a good choice."
O sol começava a baixar, lançando uma luz dourada sobre a praça.
The sun was beginning to set, casting a golden light over the square.
Inês sentia-se vitoriosa, ainda que exausta.
Inês felt victorious, albeit exhausted.
Havia aprendido uma lição importante: à s vezes, um equilÃbrio entre ser prática e aproveitar ocasionalmente o extravagante, pode ser a melhor escolha.
She had learned an important lesson: sometimes, balancing being practical and occasionally indulging in the extravagant can be the best choice.
Enquanto caminhavam de volta, pararam um momento para ouvir os músicos de rua, com Tiago a bater o pé ao ritmo.
As they walked back, they stopped for a moment to listen to the street musicians, with Tiago tapping his foot to the rhythm.
Inês sorriu, abraçando as compras, sentindo-se grata por mais um dia bem aproveitado.
Inês smiled, hugging her purchases, feeling grateful for another well-spent day.
A Praça do Comércio começava a acalmar-se, mas o coração dela repleto, equilibrando o dever e o prazer.
The Praça do Comércio was starting to calm down, but her heart was full, balancing duty and pleasure.