FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Pastries, Laughter, and Alarms: A Dormitory Cooking Adventure

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

16m 00sJanuary 13, 2025

Pastries, Laughter, and Alarms: A Dormitory Cooking Adventure

1x
0:000:00
View Mode:
  • Num dia frio de inverno, o dormitório da universidade estava agitado.

    On a cold winter day, the university dormitory was bustling.

  • Os estudantes voltavam para começar um novo semestre.

    The students were returning to start a new semester.

  • O Miguel, um aluno com um sorriso sempre pronto, decidiu que prepararia algo especial para os seus amigos, Inês e Tiago.

    Miguel, a student with a ready smile, decided he would prepare something special for his friends, Inês and Tiago.

  • Ele queria cozinhar pastéis fritos portugueses, uma tradição deliciosa que aprendera com a sua avó.

    He wanted to cook Portuguese fried pastries, a delicious tradition he had learned from his grandmother.

  • O dormitório estava equipado com uma cozinha comum.

    The dormitory was equipped with a common kitchen.

  • Era pequena, com eletrodomésticos um pouco antiquados.

    It was small, with somewhat outdated appliances.

  • As panelas pendiam de ganchos e as bancadas eram de mármore gasto.

    The pots hung from hooks, and the countertops were worn marble.

  • Miguel, entusiasmado, reuniu os ingredientes: farinha, ovos, açúcar e, claro, o segredo da receita, um pouco de aguardente que roubara da cozinha da sua família durante as férias.

    Miguel, enthusiastic, gathered the ingredients: flour, eggs, sugar, and, of course, the secret of the recipe, a bit of aguardente that he had taken from his family's kitchen during the holidays.

  • Ele começou a preparar os pastéis, determinado a impressionar.

    He began to prepare the pastries, determined to impress.

  • No entanto, Miguel não estava familiarizado com o fogão elétrico da cozinha.

    However, Miguel was not familiar with the electric stove in the kitchen.

  • Era teimoso e decidiu não pedir ajuda.

    He was stubborn and decided not to ask for help.

  • Misturou a massa com cuidado, moldando-a em pequenos círculos prontos para fritar.

    He mixed the dough carefully, shaping it into small circles ready for frying.

  • Quando o óleo começou a aquecer, o Miguel sonhava já com as expressões de espanto dos amigos.

    As the oil began to heat, Miguel was already dreaming of his friends' astonished expressions.

  • Porém, a realidade rapidamente cortou o seu sonho.

    However, reality quickly shattered his dream.

  • O óleo que pensava ter sob controlo começou a soltar fumaça.

    The oil he thought he had under control began to smoke.

  • Miguel, um pouco atrapalhado, tentou abanar a frigideira, mas apenas fez piorar.

    Miguel, a bit flustered, tried to shake the frying pan, but it only made things worse.

  • Era tarde demais.

    It was too late.

  • A fumaça lentamente ativou o sensível alarme de incêndio do dormitório.

    The smoke slowly triggered the sensitive fire alarm in the dormitory.

  • O barulho estridente do alarme ecoou por todas as assoalhadas, interrompendo o sossego de todos.

    The piercing noise of the alarm echoed throughout the rooms, interrupting everyone's peace.

  • Estudantes, incluindo Inês e Tiago, correram para fora dos quartos, rindo e tossindo enquanto se cobriam com agasalhos apressadamente.

    Students, including Inês and Tiago, rushed out of their rooms, laughing and coughing as they hurriedly bundled up.

  • Na cozinha, Miguel olhou em volta aflito.

    In the kitchen, Miguel looked around anxiously.

  • Mas, decidido, recusou-se a desistir.

    But, determined, he refused to give up.

  • Desligou o fogão, arregaçou as mangas e transferiu rapidamente os pastéis semi-fritos para um prato.

    He turned off the stove, rolled up his sleeves, and quickly transferred the semi-fried pastries to a plate.

  • Saindo, encontrou-se com Inês e Tiago, que, embora surpresos, não estavam zangados.

    Leaving, he met up with Inês and Tiago, who, though surprised, were not angry.

  • “Foi o detetive Miguel a investigar a origem da fumaça?” brincou Tiago, piscando o olho.

    “Was it Detective Miguel investigating the source of the smoke?” Tiago joked, winking.

  • Um sorriso envergonhado no rosto, Miguel confessou o seu plano.

    With an embarrassed smile on his face, Miguel confessed his plan.

  • Todos riram, não da falha, mas da tentativa.

    Everyone laughed, not at the failure, but at the attempt.

  • A pequena multidão reunida do lado de fora ficou surpreendida ao saber que, apesar de o alarme ter soado, havia pastéis à espera.

    The small crowd gathered outside was surprised to learn that, despite the alarm going off, there were pastries waiting.

  • Voltaram para dentro, agora sob o olhar atento do responsável pelos alojamentos, e dividiram os pastéis – estavam um pouco chamuscados, mas surpreendentemente saborosos.

    They returned inside, now under the watchful eye of the housing supervisor, and shared the pastries – they were a bit charred but surprisingly tasty.

  • A atmosfera aqueceu com alegria e amizades renovadas.

    The atmosphere warmed with joy and renewed friendships.

  • Riram da confusão e agradeceram ao Miguel não pelos pastéis perfeitos, mas pelo esforço e a diversão que trouxe ao dia.

    They laughed at the confusion and thanked Miguel not for perfect pastries, but for the effort and fun he brought to the day.

  • No final, Miguel aprendeu que não precisava de ser perfeito.

    In the end, Miguel learned that he didn't need to be perfect.

  • Os seus amigos valorizavam mais o carinho e a diversão do que os resultados.

    His friends valued the affection and fun more than the results.

  • Afinal, cozinhar é também sobre celebrar momentos juntos, e nem o mais alto alarme poderia ofuscar uma boa risada partilhada entre amigos.

    After all, cooking is also about celebrating moments together, and not even the loudest alarm could overshadow a good laugh shared among friends.