Lisboa's Tram: A Journey of Friendship and Memories
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Lisboa's Tram: A Journey of Friendship and Memories
O sol de inverno lança um brilho suave sobre Lisboa, quando o elétrico 28 percorre as ruas estreitas e inclinadas da cidade.
The winter sun casts a gentle glow over Lisboa, as tram 28 traverses the narrow and steep streets of the city.
Dentro do velho elétrico de madeira, Miguel ajusta o seu cachecol e olha em volta, perdido em pensamentos.
Inside the old wooden tram, Miguel adjusts his scarf and looks around, lost in thoughts.
A viagem para Alfama desperta memórias, e ele sente um misto de nostalgia e expectativa.
The journey to Alfama awakens memories, and he feels a mix of nostalgia and expectation.
Do outro lado do elétrico, uma gargalhada familiar corta o ar.
On the other side of the tram, a familiar laughter cuts through the air.
É Rita, a mesma de sempre, com um sorriso contagiante e olhos brilhantes.
It’s Rita, the same as always, with a contagious smile and bright eyes.
Ao seu lado, João observa, com a paciência e apoio que sempre demonstrou.
Beside her, João watches, with the patience and support he always showed.
Miguel hesita.
Miguel hesitates.
Não tem certeza se deve aproximar-se.
He is not sure if he should approach.
Estariam eles diferentes?
Would they be different?
Lembrar-se-iam dos bons tempos?
Would they remember the good times?
O elétrico abana ao fazer uma curva apertada, e Miguel decide partir a sua dúvida.
The tram shakes as it makes a tight turn, and Miguel decides to put his doubts aside.
Caminha hesitante até os amigos e acena timidamente.
He walks hesitantly to his friends and waves timidly.
Rita reconhece imediatamente o velho amigo.
Rita immediately recognizes the old friend.
"Miguel!
"Miguel!
Que surpresa!
What a surprise!"
", exclama ela, abrindo os braços.
she exclaims, opening her arms.
João sorri e acena.
João smiles and waves.
"Senta-te connosco!
"Sit with us!"
", convida gentilmente.
he kindly invites.
As palavras saem com facilidade.
The words flow easily.
Falam sobre os velhos tempos, as aventuras no bairro, e, de repente, Rita tira uma fotografia do seu bolso.
They talk about the old times, the adventures in the neighborhood, and suddenly, Rita pulls a photograph from her pocket.
É um retrato deles três, sorridentes, nas festas de Santo António anos atrás.
It's a picture of the three of them, smiling, at the Santo António festivities years ago.
A imagem traz risos e lembranças partilhadas.
The image brings laughter and shared memories.
"Lembram-se desse dia?
"Remember that day?"
", diz Rita, piscando o olho.
says Rita, winking.
"Foi quando quase perdemos o elétrico correndo pelo bairro!"
"It was when we almost missed the tram running through the neighborhood!"
Miguel sente um calor no peito.
Miguel feels warmth in his chest.
As suas hesitações dissipam-se com cada risada.
His hesitations dissipate with every laugh.
A viagem continua, e as fachadas azulejadas de Lisboa passam pela janela, como testemunhas silenciosas deste reencontro.
The journey continues, and the tile-covered facades of Lisboa pass by the window, silent witnesses to this reunion.
Quando o elétrico para, e é hora de sair, Miguel sente-se mudado.
When the tram stops and it’s time to get off, Miguel feels changed.
A insegurança deu lugar a um conforto caloroso.
The insecurity has given way to a warm comfort.
"Devemos fazer isto mais vezes", sugere João, prático como sempre.
"We should do this more often," suggests João, practical as always.
Rita concorda com entusiasmo, e Miguel, sorridente, acena positivamente.
Rita agrees enthusiastically, and Miguel, smiling, nods in agreement.
O ar frio do inverno toca-lhes os rostos quando descem do elétrico, mas Miguel sente-se aquecido por dentro.
The cold winter air touches their faces as they step off the tram, but Miguel feels warm inside.
Reencontrar os amigos trouxe-lhe nova força e alegria.
Reuniting with his friends has brought him new strength and joy.
Ao afastarem-se pelas ruas de Lisboa, Miguel sente-se confiante, pronto para abraçar tanto o passado quanto o futuro, seguro de que a amizade verdadeira não desaparece com o tempo.
As they walk away through the streets of Lisboa, Miguel feels confident, ready to embrace both the past and the future, certain that true friendship doesn’t fade with time.