
Love Blossoms in a Snowy Lisboa: A Winter Proposal
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Love Blossoms in a Snowy Lisboa: A Winter Proposal
No centro do inverno, Lisboa estava embalada por um cenário raro e surpreendente.
In the middle of winter, Lisboa was wrapped in a rare and surprising scene.
Uma camada de neve cobria os telhados, as ruas e até o elétrico que seguia lentamente pelas avenidas.
A layer of snow covered the rooftops, the streets, and even the tram that moved slowly through the avenues.
Dentro do elétrico, Rodrigo e Catarina observavam a paisagem branca e silenciosa.
Inside the tram, Rodrigo and Catarina watched the white and silent landscape.
Rodrigo, um homem meticuloso e pensativo, olhava ansiosamente para Catarina, esperando o momento certo.
Rodrigo, a meticulous and thoughtful man, looked anxiously at Catarina, waiting for the right moment.
Catarina, ao seu lado, estava encantada com a neve.
Catarina, next to him, was enchanted by the snow.
"Olha só, Rodrigo, é como se Lisboa tivesse sido transportada para outro mundo!"
"Look, Rodrigo, it's as if Lisboa has been transported to another world!"
disse ela, com os olhos brilhando de entusiasmo.
she said, her eyes sparkling with enthusiasm.
Ela era sempre assim, espontânea e cheia de vida, sempre pronta para uma nova aventura.
She was always like that, spontaneous and full of life, always ready for a new adventure.
Rodrigo amava isso nela, mas naquele dia ele precisava de um momento especial.
Rodrigo loved that about her, but that day he needed a special moment.
Rodrigo tinha um plano.
Rodrigo had a plan.
Um plano que ensaiara mentalmente muitas vezes.
A plan he had mentally rehearsed many times.
Queria pedir Catarina em casamento durante o Carnaval, mas a neve mudou tudo.
He wanted to propose to Catarina during Carnaval, but the snow changed everything.
Agora, encarava a difícil situação de encontrar o momento perfeito naquele caos gelado.
Now, he faced the difficult situation of finding the perfect moment amidst the frosty chaos.
O elétrico, que costumava estar cheio de turistas, estava quieto, a maioria preferindo evitar a tempestade.
The tram, which was usually full of tourists, was quiet, most preferring to avoid the storm.
Do lado de fora, a cidade vibrante estava coberta de neve, um espetáculo raro e mágico.
Outside, the vibrant city was covered in snow, a rare and magical spectacle.
De repente, o elétrico parou.
Suddenly, the tram stopped.
"O que se passa?"
"What's happening?"
perguntou Catarina, cheia de curiosidade.
asked Catarina, full of curiosity.
O condutor explicou que a neve estava criando dificuldades.
The driver explained that the snow was creating difficulties.
Rodrigo viu uma chance na interrupção.
Rodrigo saw an opportunity in the interruption.
Enquanto todos os passageiros estavam distraídos, ele respirou fundo.
While all the passengers were distracted, he took a deep breath.
Era agora ou nunca.
It was now or never.
"Catarina", começou ele, voltando-se para ela com um sorriso tímido.
"Catarina," he began, turning to her with a shy smile.
"Há tanto que quero te dizer.
"There's so much I want to tell you.
Sei que adoras a liberdade e a aventura, mas quero fazer parte de todas as tuas aventuras."
I know you love freedom and adventure, but I want to be part of all your adventures."
Catarina virou-se para ele, surpresa.
Catarina turned to him, surprised.
"O que queres dizer, Rodrigo?"
"What do you mean, Rodrigo?"
Ele ajoelhou-se, apesar do chão apertado do elétrico, segurando a mão dela.
He kneeled down, despite the cramped tram floor, holding her hand.
"Catarina, queres casar comigo?"
"Catarina, will you marry me?"
Um silêncio envolveu o espaço, quebrado apenas pelo suave som da neve a cair.
A silence enveloped the space, broken only by the gentle sound of the falling snow.
Catarina olhou para ele, surpresa e emocionada.
Catarina looked at him, surprised and moved.
Tinha visto a neve antes, mas nunca algo tão extraordinário quanto aquele momento com Rodrigo.
She had seen snow before, but never something as extraordinary as that moment with Rodrigo.
"Sim, claro que sim, Rodrigo!"
"Yes, of course, Rodrigo!"
respondeu ela, puxando-o para um abraço.
she replied, pulling him into a hug.
"Este momento é perfeito, como um sonho inesperado."
"This moment is perfect, like an unexpected dream."
Rodrigo sentiu uma onda de alívio e felicidade.
Rodrigo felt a wave of relief and happiness.
Ele aprendeu que a espontaneidade também tem o seu charme.
He learned that spontaneity also has its charm.
Catarina viu que o compromisso não era o fim da liberdade, mas uma nova aventura a dois.
Catarina saw that commitment was not the end of freedom but a new adventure for both.
E assim, no meio do caos de uma Lisboa nevada, Rodrigo e Catarina começaram uma nova jornada, prontos para enfrentar qualquer tempestade juntos, num cenário que, como eles mesmos, era feito de surpresas e beleza.
And so, in the midst of the chaos of a snowy Lisboa, Rodrigo and Catarina began a new journey, ready to face any storm together, in a setting that, like them, was full of surprises and beauty.