FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Easter Reunion: Forgiveness Blooms in Alfama's Streets

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

15m 04sApril 10, 2025
Checking access...

Loading audio...

Easter Reunion: Forgiveness Blooms in Alfama's Streets

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • A luz da manhã iluminava as ruas estreitas de Alfama.

    The morning light illuminated the narrow streets of Alfama.

  • Tiago caminhava devagar, sentindo o aroma do café misturado com o cheiro do pão quente saindo das padarias.

    Tiago walked slowly, feeling the aroma of coffee mixed with the smell of fresh bread coming from the bakeries.

  • A Páscoa estava próximo, e já se viam decorações coloridas penduradas pelas varandas dos prédios antigos.

    Easter was near, and colorful decorations were already seen hanging from the balconies of the old buildings.

  • Tiago estava nervoso.

    Tiago was nervous.

  • Fazia anos que não falava com Marta, sua irmã.

    It had been years since he last spoke with Marta, his sister.

  • A última discussão tinha sido amarga, e eles não se falaram desde então.

    The last argument had been bitter, and they hadn't spoken since then.

  • Chegou ao prédio onde Marta morava.

    He reached the building where Marta lived.

  • Hesitou por um momento, tocou a campainha e esperou.

    He hesitated for a moment, rang the doorbell, and waited.

  • O coração batia rápido, como se estivesse prestes a enfrentar um grande desafio.

    His heart was beating fast, as if he were about to face a great challenge.

  • Marta abriu a porta.

    Marta opened the door.

  • Seu rosto mostrou surpresa e uma mistura de emoções.

    Her face showed surprise and a mix of emotions.

  • "Tiago," disse, olhando-o nos olhos.

    "Tiago," she said, looking him in the eyes.

  • "Tens um minuto?"

    "Do you have a minute?"

  • perguntou Tiago, tentando parecer calmo.

    Tiago asked, trying to appear calm.

  • Marta hesitou, mas então fez um gesto para que ele entrasse.

    Marta hesitated, but then motioned for him to come in.

  • Tiago sentou no sofá, rodeado por fotografias da família em prateleiras.

    Tiago sat on the couch, surrounded by family photographs on the shelves.

  • O ambiente tinha um cheiro de flores frescas misturado com o aroma de canela.

    The room smelled of fresh flowers mixed with the aroma of cinnamon.

  • Marta tinha sempre gostado de decorar a casa com flores na primavera.

    Marta had always liked to decorate the house with flowers in the spring.

  • "Marta, vim porque sinto a tua falta," começou Tiago.

    "Marta, I came because I miss you," Tiago began.

  • "Sei que errei.

    "I know I was wrong.

  • Fui teimoso, e deixei o orgulho estragar a relação com a única família que ainda tenho."

    I was stubborn, and I let pride ruin the relationship with the only family I have left."

  • "Tiago, foi duro para mim também," respondeu Marta.

    "Tiago, it was hard for me too," Marta replied.

  • "Mas é Páscoa, um tempo de renovação.

    "But it's Easter, a time for renewal.

  • Estou aberta a tentar, mas precisas provar que mudaste."

    I'm open to trying, but you need to prove you've changed."

  • Foi quando decidiram preparar um almoço especial de Páscoa juntos, algo que sempre faziam em família quando eram jovens.

    That's when they decided to prepare a special Easter lunch together, something they always did as a family when they were young.

  • A cozinha pequena ficou logo animada, enchendo-se de risadas e conversas.

    The small kitchen soon became lively, filled with laughter and conversations.

  • Cozinhavam bacalhau com natas, uma receita da avó.

    They cooked bacalhau com natas, a recipe from their grandmother.

  • Partilharam histórias, sorrisos e lembranças esquecidas.

    They shared stories, smiles, and forgotten memories.

  • Durante o almoço, Tiago falou sobre o passado, a dor que sentia pela distância entre eles.

    During lunch, Tiago spoke about the past, the pain he felt from the distance between them.

  • Marta ouviu, sentindo o coração amolecer.

    Marta listened, feeling her heart soften.

  • "Marta, perdoas-me?"

    "Marta, do you forgive me?"

  • Tiago perguntou, uma sinceridade evidente em sua voz.

    Tiago asked, evident sincerity in his voice.

  • Ela ficou em silêncio por um momento.

    She was silent for a moment.

  • "Sim, Tiago, perdoo-te.

    "Yes, Tiago, I forgive you.

  • Vamos começar de novo."

    Let's start over."

  • A partir daquele dia, Tiago e Marta decidiram reconstruir seu vínculo.

    From that day on, Tiago and Marta decided to rebuild their bond.

  • Caminharam juntos pelas ruas de Alfama, compartilhando gelados e rindo como irmãos que nunca se separaram.

    They walked together through the streets of Alfama, sharing ice creams and laughing like siblings who had never been apart.

  • A tradição de Páscoa trouxe um novo começo, igual ao espírito de perdão e renovação que representa.

    The Easter tradition brought a new beginning, just like the spirit of forgiveness and renewal it represents.

  • E assim, entre as canções de Fado que se ouviam ao longe e o cheiro das amendoeiras em flor, Tiago e Marta encontraram o caminho de volta um para o outro.

    And so, among the Fado songs heard in the distance and the smell of almond trees in bloom, Tiago and Marta found their way back to each other.

  • A primavera em Alfama trouxe esperança e uma chance de recomeço.

    Spring in Alfama brought hope and a chance for a fresh start.