
Destiny at Cristo Rei: A Meeting of Architecture and Travel
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Loading audio...
Destiny at Cristo Rei: A Meeting of Architecture and Travel
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
No cume da colina em Almada, ergue-se majestoso o Santuário de Cristo Rei.
On the summit of the hill in Almada, the majestic Santuário de Cristo Rei rises.
O vento da primavera traz o aroma fresco das flores que desabrocham nos jardins ao redor.
The spring wind brings the fresh aroma of flowers blossoming in the surrounding gardens.
Aqui, entre os turistas e peregrinos, encontramos Rafael, um estudante de arquitetura com um caderno nas mãos, e Inês, uma vibrante blogueira de viagens com uma câmara fotográfica ao pescoço.
Here, among the tourists and pilgrims, we find Rafael, an architecture student with a notebook in hand, and Inês, a vibrant travel blogger with a camera around her neck.
Rafael está absorto, olhando para a imensa estátua à sua frente, em busca de inspiração para o seu projeto de tese.
Rafael is absorbed, looking at the immense statue in front of him, searching for inspiration for his thesis project.
Ele é introspectivo, prefere observar a participar, mas hoje decidiu fazer uma visita guiada pela primeira vez.
He is introspective, preferring to observe rather than participate, but today he decided to take a guided tour for the first time.
Tomás, um voluntário do santuário, começa a explicar a história do monumento.
Tomás, a volunteer at the sanctuary, begins to explain the history of the monument.
Ele fala com paixão sobre a arquitetura e a fé que inspiraram a construção.
He speaks passionately about the architecture and faith that inspired its construction.
Inês acaba de terminar a sua visita, mas não consegue afastar-se.
Inês has just finished her visit but cannot pull herself away.
Sente que falta aquela história única.
She feels that unique story is still missing.
Caminha pelo local, capturando imagens com a sua câmara.
She walks around the place, capturing images with her camera.
É impaciente, quer tudo num instante, mas algo a faz ficar.
She is impatient, wanting everything instantly, but something keeps her there.
No miradouro, Rafael e Inês encontram-se por acaso.
At the viewpoint, Rafael and Inês meet by chance.
Inês está a tentar capturar a luz perfeita sobre Lisboa.
Inês is trying to capture the perfect light over Lisboa.
Rafael, curioso, comenta sobre a posição da estátua em relação ao rio.
Rafael, curious, comments on the statue's position in relation to the river.
Eles começam a conversar sobre arquitetura e fotografia.
They start discussing architecture and photography.
Rafael fala sobre a estrutura do santuário.
Rafael talks about the structure of the sanctuary.
Inês escuta, intrigada pela maneira como ele vê o mundo através do desenho e da construção.
Inês listens, intrigued by how he sees the world through drawing and construction.
À medida que a conversa avança, Rafael sente-se mais à vontade.
As the conversation progresses, Rafael feels more at ease.
Partilha as suas ideias para o projeto da faculdade.
He shares his ideas for the college project.
Inês, por sua vez, começa a desacelerar, a apreciar a profundidade da conversa.
Inês, in turn, begins to slow down, appreciating the depth of the conversation.
Descobre que as melhores histórias nem sempre surgem rapidamente.
She discovers that the best stories don't always come quickly.
O sol começa a pôr-se.
The sun begins to set.
As cores alaranjadas tingem o céu.
Orange hues tint the sky.
Rafael e Inês riem-se de uma piada sobre turistas e guias.
Rafael and Inês laugh at a joke about tourists and guides.
Trocam contactos.
They exchange contacts.
Combinam encontrar-se novamente, talvez para outro passeio ou uma nova aventura em Lisboa.
They agree to meet again, perhaps for another tour or a new adventure in Lisboa.
Rafael sente-se mais aberto, menos hesitante em partilhar as suas ideias.
Rafael feels more open, less hesitant to share his ideas.
Inês aprende a valorizar conexões que se formam com o tempo.
Inês learns to appreciate connections that form over time.
Ao despedirem-se, ambos sabem que este encontro não foi o fim, mas o princípio de novas inspirações e descobertas partilhadas.
As they say goodbye, both know this meeting was not the end but the beginning of new inspirations and shared discoveries.