FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

The Café of Reconciliation: A Lisbon Story

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

15m 57sApril 24, 2025
Checking access...

Loading audio...

The Café of Reconciliation: A Lisbon Story

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • O aroma do café recém-torrado preenchia o ambiente do torrador, em Lisboa.

    The aroma of freshly roasted café filled the air in the roastery, in Lisboa.

  • A luz do sol entrava pelas enormes janelas, iluminando os balcões de madeira e os sacos de café que decoravam as paredes.

    The sunlight poured through the large windows, illuminating the wooden counters and the café bags that adorned the walls.

  • Era primavera, e o ar estava leve e suave, perfeito para uma tarde tranquila.

    It was spring, and the air was light and gentle, perfect for a quiet afternoon.

  • Joaquim entrou no estabelecimento, nervoso.

    Joaquim entered the establishment, nervous.

  • Tinha pensado cuidadosamente naquele momento.

    He had thought carefully about this moment.

  • Ana, sua prima, estava ocupada atrás do balcão, servindo cafés.

    Ana, his cousin, was busy behind the counter, serving coffees.

  • Miguel, o irmão mais novo de Ana, estava ao lado dela, observando cuidadosamente.

    Miguel, Ana's younger brother, stood beside her, watching carefully.

  • Joaquim suspirou profundamente e aproximou-se.

    Joaquim sighed deeply and approached.

  • "Olá, Ana.

    "Hello, Ana.

  • Podemos falar?

    Can we talk?"

  • " Joaquim perguntou, hesitante.

    Joaquim asked, hesitant.

  • Ana ergueu os olhos, ligeiramente surpresa, mas acenou com a cabeça.

    Ana looked up, slightly surprised, but nodded.

  • "Espera um momento," disse.

    "Wait a moment," she said.

  • Quando houve uma pausa entre os clientes, Ana gesticulou para Joaquim se juntar a ela num canto mais afastado.

    When there was a break between customers, Ana gestured for Joaquim to join her in a more secluded corner.

  • Miguel lançou um olhar preocupado, mas Ana sorriu para ele, tranquilizando-o.

    Miguel cast a worried glance, but Ana smiled at him, reassuringly.

  • "Joaquim," Ana começou, a voz ainda carregada de mágoa, "o que aconteceu na última reunião de família foi realmente doloroso para mim.

    "Joaquim," Ana began, her voice still laden with hurt, "what happened at the last family gathering was really painful for me."

  • "Joaquim levou a mão ao peito, mostrando sinceridade.

    Joaquim placed a hand on his chest, showing sincerity.

  • "Eu sei, Ana.

    "I know, Ana.

  • E estou aqui para pedir desculpas.

    And I'm here to apologize.

  • Fui insensível.

    I was insensitive.

  • Nunca quis magoar-te.

    I never wanted to hurt you.

  • És como uma irmã para mim.

    You are like a sister to me."

  • "Ana cruzou os braços, mas permaneceu em silêncio, permitindo que Joaquim continuasse.

    Ana crossed her arms but remained silent, allowing Joaquim to continue.

  • Ele aproveitou essa oportunidade.

    He seized this opportunity.

  • "Aquilo que dissemos.

    "What we said...

  • não fui justo contigo.

    I was not fair to you.

  • Tenho pensado muito.

    I've thought a lot about it.

  • Apercebi-me de como precisamos de mais compreensão na família.

    I realized how much we need more understanding in the family."

  • "Ana respirou fundo, olhando diretamente nos olhos de Joaquim.

    Ana took a deep breath, looking directly into Joaquim's eyes.

  • "Por que é só agora que percebes isso?

    "Why is it only now that you realize this?"

  • " questionou, a voz suave, mas firme.

    she questioned, her voice soft but firm.

  • "Às vezes, erramos e demoramos a entender nossas falhas.

    "Sometimes, we make mistakes and take time to understand our faults.

  • Quero mudar isso.

    I want to change that.

  • Prometo ser mais paciente e ouvir-te.

    I promise to be more patient and listen to you.

  • Importas-te muito para mim," Joaquim respondeu, cada palavra carregada de genuinidade.

    You mean a lot to me," Joaquim replied, each word laden with genuineness.

  • Ana olhou para o chão, balançando levemente a cabeça.

    Ana looked at the floor, lightly shaking her head.

  • Após um silêncio, ergueu o olhar novamente.

    After a moment of silence, she looked up again.

  • "Perdoo-te, Joaquim.

    "I forgive you, Joaquim.

  • Cresceremos juntos.

    We'll grow together.

  • Não quero perder-te.

    I don't want to lose you."

  • "Joaquim sorriu, um calor de alívio inundou seu peito.

    Joaquim smiled, a warm feeling of relief flooding his chest.

  • "Obrigada, Ana.

    "Thank you, Ana.

  • Vamos reconstruir nosso laço.

    Let's rebuild our bond."

  • "O relógio na parede tiquetaqueava suavemente, enquanto o burburinho da loja preenchia o ar.

    The clock on the wall ticked softly, as the murmur of the shop filled the air.

  • Ali, entre o aroma do café e a luz dourada da primavera, Joaquim e Ana começaram a reparar suas laços familiares, com Miguel observando contente à distância, satisfeito pela reconciliação.

    There, amid the aroma of café and the golden spring light, Joaquim and Ana began to mend their family ties, with Miguel watching contentedly from a distance, pleased with the reconciliation.

  • A partir daquele dia, Joaquim aprendeu o valor de escutar e esperar, sabendo que para construir pontes, é preciso mais do que palavras: são necessárias ações genuínas e amor.

    From that day on, Joaquim learned the value of listening and waiting, knowing that to build bridges, more than words are needed: genuine actions and love are necessary.