FluentFiction - Romanian

Choosing Family Over Flights: A Christmas Eve Decision

FluentFiction - Romanian

16m 05sDecember 24, 2024

Choosing Family Over Flights: A Christmas Eve Decision

1x
0:000:00
View Mode:
  • Lumina albastră și roșie a semafoarelor de pe Aeroportul Internațional Henri Coandă părea să danseze în aglomerația din Ajunul Crăciunului.

    The blue and red lights of the traffic signals at Aeroportul Internațional Henri Coandă seemed to dance in the Ajunul Crăciunului crowd.

  • O mulțime de oameni grăbiți, un amestec de emoții și grabă, se înghesuiau în jurul benzilor de bagaje.

    A multitude of hurried people, a mix of emotions and rush, crowded around the baggage carousels.

  • Andrei, un tânăr dedicat afacerilor, respira adânc, încercând să ignore sunetele haotice și gândurile care-l măcinau.

    Andrei, a young man dedicated to business, took a deep breath, trying to ignore the chaotic sounds and thoughts that troubled him.

  • Ultimul său apel de afaceri îi livrease o veste neașteptată: o întâlnire crucială fusese programată a doua zi în Viena.

    His last business call had delivered unexpected news: a crucial meeting was scheduled for the next day in Vienna.

  • El privi în jur la luminițele festive ce împodobeau terminalul și simți un gol în stomac.

    He looked around at the festive lights adorning the terminal and felt a pit in his stomach.

  • Era Ajunul Crăciunului, iar acasă, Mara, soția sa, făcea ultimele pregătiri pentru cină, alături de Ioana, fiica lor de cinci ani.

    It was Ajunul Crăciunului, and at home, Mara, his wife, was making the final preparations for dinner, along with Ioana, their five-year-old daughter.

  • Prin difuzoare, se auzea anunțul unui zbor întârziat din cauza unei furtuni de zăpadă care cuprinsese Europa.

    Through the speakers, an announcement of a delayed flight due to a snowstorm engulfing Europe was heard.

  • Gândul de a călători prin vremea rea îl nedumerea.

    The thought of traveling through bad weather puzzled him.

  • Andrei își consulta telefonul, căutând soluții.

    Andrei consulted his phone, looking for solutions.

  • Alt zbor?

    Another flight?

  • Ocolire?

    A detour?

  • Dar timpul era împotriva lui, la fel și vremea.

    But time was against him, as was the weather.

  • O voce interioară îi șoptea să nu plece, dar simțul datoriei striga altceva.

    An inner voice whispered to him not to leave, but a sense of duty shouted otherwise.

  • Urma ca întâlnirea să-i deschidă uși importante, să-i asigure un viitor mai bun familiei sale.

    The meeting was supposed to open important doors for him, to secure a better future for his family.

  • Dar ce însemna acel viitor fără prezența sa acasă în momentele care contau cu adevărat?

    But what did that future mean without his presence at home during the moments that truly mattered?

  • Încercă să-și pună ordine în gândurile agitate.

    He tried to organize his agitated thoughts.

  • Lângă el, o fetiță se agățase de mana tatălui său, trăgându-l spre o vitrină strălucitoare cu jucării.

    Beside him, a little girl clutched her father's hand, pulling him towards a shining toy display.

  • Andrei zâmbi amar, amintindu-și de Ioana și dorința ei arzătoare de a-l vedea azi acasă, când Moș Crăciun urma să le lase cadourile sub bradul împodobit.

    Andrei smiled bitterly, remembering Ioana and her burning wish to see him home today, when Moș Crăciun was supposed to leave presents under the decorated tree.

  • Pe ecrane, mesajul unui nou zbor amânat îl trezi la realitate.

    On the screens, the message of another delayed flight woke him to reality.

  • Furtuna nu dădea semne de înduplecare.

    The storm showed no signs of relenting.

  • Andrei scoase telefonul și forma numărul Marei.

    Andrei took out his phone and dialed Mara's number.

  • Cu fiecare ton prelungit, inima îi bătea tot mai repede.

    With each prolonged ring, his heart beat faster.

  • După un scurt dialog, decise.

    After a short dialogue, he decided.

  • O liniște caldă își făcu loc în sufletul lui.

    A warm calm took root in his soul.

  • Renunțase la călătorie.

    He had given up the trip.

  • Împreună cu ceilalți călători dezamăgiți, Andrei se îndreptă spre ieșire.

    Along with the other disappointed travelers, Andrei headed for the exit.

  • Era multă agitație pentru cursele anulate, dar în miezul haosului, el simțea o bucurie tainică.

    There was a lot of commotion for the canceled flights, but amid the chaos, he felt a secret joy.

  • Erau momente care nu puteau fi măsurate în contracte sau câștiguri bănești.

    There were moments that could not be measured in contracts or monetary gains.

  • Când intră pe ușa casei, Mara și Ioana îl întâmpinară cu brațele deschise.

    When he walked through the door at home, Mara and Ioana greeted him with open arms.

  • Sclipirea din ochii fiicei sale îi aminti că era deja bogat cu ceea ce avea.

    The sparkle in his daughter's eyes reminded him that he was already rich with what he had.

  • Bine acasă, și-a dat seama că uneori, dorințele mărunte sunt cele ce-și lasă amprenta în inimă.

    Safely home, he realized that sometimes, the small wishes are the ones that leave their mark on the heart.

  • În aburi de scorțișoară și râsete, Andrei învățase că alegerea corectă era chiar acolo, lângă familie.

    In the steam of cinnamon and laughter, Andrei had learned that the right choice was right there, next to family.

  • Crăciunul era complet.

    Christmas was complete.