
Survival Alliances: Unexpected Partnerships in Dystopia
FluentFiction - Romanian
Survival Alliances: Unexpected Partnerships in Dystopia
Într-un colt uitat al lumii, unde soarele se străduia să pătrundă prin perdeaua de nori groși, trei prieteni se adunaseră pentru a învăța arta supraviețuirii.
In a forgotten corner of the world, where the sun struggled to pierce through the thick curtain of clouds, three friends had gathered to learn the art of survival.
Pe Elena, mereu optimistă, puține lucruri o speriau.
Elena, always optimistic, was frightened by few things.
Andrei, un tânăr cu privire ageră, mereu pândea pericolul.
Andrei, a young man with a keen eye, was always on the lookout for danger.
Marius, un băiat cu mintea ageră, ținea mereu un jurnal plin de informații.
Marius, a boy with a sharp mind, always kept a journal full of information.
Primăvara abia deșerta prima sa paloare de verde, și tunelurile umede sub vechiul metrou deveniseră temporar locul lor de refugiu.
Spring was just shedding its first pale green, and the damp tunnels under the old subway had temporarily become their place of refuge.
Înăuntru, un ecou le amplifica vocea, creând o senzație de comunitate în mijlocul singurătății.
Inside, an echo amplified their voices, creating a sense of community in the midst of loneliness.
Supraviețuitorii se adunaseră în jurul unei mese de metal, devenită acum banc de școală.
The survivors had gathered around a metal table, now turned into a school bench.
Andrei îi îndruma să facă o hartă a zonei.
Andrei guided them to make a map of the area.
Elena povestea despre o lume frumos reconstruită, iar Marius scria atent alături.
Elena talked about a beautifully rebuilt world, while Marius wrote carefully alongside.
Resursele scădeau însă alarmant de rapid.
However, the resources were alarmingly dwindling.
Într-o seară, Andrei se așeză mai aproape de ceilalți, vocea sa mai mult un șopâit.
One evening, Andrei sat closer to the others, his voice more of a whisper.
„Am auzit că vechea fabrică e bogată în provizii.
"I've heard that the old factory is rich in supplies."
” Marius ridică privirea din caiet.
Marius looked up from his notebook.
„Dar e teritoriul unei bande,” avertiză acesta.
"But it's a gang territory," he warned.
Elena privi hotărâtă.
Elena looked determined.
„Trebuie să încercăm.
"We have to try.
E singura noastră șansă.
It's our only chance."
”A doua zi, luându-și inima în dinți, deciseră să meargă.
The next day, mustering their courage, they decided to go.
Pășiră cu grijă printre ruinele fabricii, umbrele lungi întinzându-se ca niște gheare.
They walked cautiously through the ruins of the factory, long shadows stretching out like claws.
Andrei simțea greutatea deciziei sale, însă nu voia să piardă oportunitatea.
Andrei felt the weight of his decision but didn't want to miss the opportunity.
Deodată, pași grei și strigăte îi înconjurară.
Suddenly, heavy footsteps and shouts surrounded them.
Răpăi rivalilor răsunară ca tunetul.
The rival gang's raps echoed like thunder.
Andrei zări ochii aprigi ai conducătorului bandei și, în loc să-și ridice armele, își înălță mâinile.
Andrei saw the fierce eyes of the gang leader and, instead of raising his weapons, he raised his hands.
„Nu venim să luptăm,” strigă el.
"We don't come to fight," he shouted.
Rinichiile bandei se opriră, surprinse.
The gang members halted, surprised.
„Avem nevoie de hrană.
"We need food.
Putem să facem o înțelegere.
We can make a deal."
”După momente ce păreau ore, liderul bandei dădu din cap.
After moments that seemed hours, the gang leader nodded.
O înțelegere fu făcută – provizii pentru informații și pașnică coexistență.
A deal was made—supplies for information and peaceful coexistence.
Cu gemete de ușurare, prietenii luară proviziile și se retraseră.
With sighs of relief, the friends took the supplies and retreated.
Înapoi în tuneluri, Andrei își simțea sufletul ușurat.
Back in the tunnels, Andrei felt his soul lifted.
În sfârșit înțelese ceva ce nu ar fi crezut posibil: în lumea nouă, chiar și dușmanii pot deveni aliați.
At last, he understood something he never thought possible: in the new world, even enemies can become allies.
Elena, zâmbind, aplaudă victoria lor.
Elena, smiling, applauded their victory.
Marius, cu grijă, scrise în jurnal „O înțelegere pentru supraviețuire”.
Marius, carefully, wrote in his journal "A deal for survival."
Împachetară cu grijă hărțile și proviziile, pregătiți acum să întâmpine o primăvară mai blândă.
They packed the maps and supplies carefully, now ready to face a gentler spring.
Împăcați cu prezentul și mai aproape unul de altul, cei trei își croiau un drum pentru o nouă zi, sperând că, zi de zi, lumea poate fi puțin mai bună.
At peace with the present and closer to one another, the three made their way for a new day, hoping that, day by day, the world could be a little better.