FluentFiction - Slovak

Renewing Traditions: A Christmas Reunion in Bratislava

FluentFiction - Slovak

16m 19sDecember 21, 2024

Renewing Traditions: A Christmas Reunion in Bratislava

1x
0:000:00
View Mode:
  • V zasneženej Bratislave, uprostred sviatočnej atmosféry, sa Slovenská národná galéria ligotala ako drahocenný klenot.

    In a snowy Bratislava, amidst the festive atmosphere, the Slovenská národná galéria gleamed like a precious jewel.

  • Bola zima a Vianoce sa blížili.

    It was winter, and Christmas was approaching.

  • V tejto čarovnej budove, plnej umenia a krásy, sa mali stretnúť Marek, Zuzana a Janka.

    In this magical building, full of art and beauty, Marek, Zuzana, and Janka were supposed to meet.

  • Marek bol najstarší a vždy mal rád umenie.

    Marek was the oldest and always loved art.

  • Bolo pre neho dôležité zachovať ich rodinnú tradíciu.

    It was important for him to preserve their family tradition.

  • Každé Vianoce, keď boli ešte deti, rodičia ich brávali do galérie.

    Every Christmas, when they were still children, their parents would take them to the gallery.

  • Ale teraz, keď vyrástli, už to nebolo také jednoduché.

    But now, as they've grown up, it wasn't so simple anymore.

  • Zuzana, praktická a zaneprázdnená stredná sestra, mala svoju prácu a Janka, slobodná duša, mala svoje vlastné plány.

    Zuzana, the practical and busy middle sister, had her job, and Janka, the free spirit, had her own plans.

  • „Musíme sa stretnúť,“ povedal Marek, keď telefonoval so sestrami.

    "We have to meet," said Marek when he called his sisters.

  • „Galéria je pre nás dôležitá.

    "The gallery is important to us.

  • Spomeňte si na tie časy, keď sme sa tam spoločne smiali.

    Remember those times when we laughed there together?"

  • “„Marek, ja naozaj nemám čas,“ zamumlala Zuzana.

    "Marek, I really don't have time," mumbled Zuzana.

  • „A Janku možno ani nezaujíma, čo sa deje.

    "And maybe Janka doesn't even care what's going on."

  • “No Marek bol odhodlaný.

    But Marek was determined.

  • Presvedčil ich, aby prišli na Štedrý deň.

    He convinced them to come on Christmas Eve.

  • Myslel si, že ak sa stretnú v galérii, staré spory sa rozpustia ako sneh.

    He thought that if they met at the gallery, old disputes would melt away like snow.

  • Vošiel do veľkých dverí Slovenskej národnej galérie a pozrel sa okolo seba.

    He entered the large doors of the Slovenská národná galéria and looked around.

  • Celé miesto bolo zdobené svetielkami a vencami.

    The whole place was decorated with lights and wreaths.

  • Vzduchom sa niesol pach škorice z malého stánku, kde ponúkali punč.

    The air was filled with the scent of cinnamon from a small stand offering punch.

  • Keď Zuzana a Janka konečne prišli, Marek ich viedol k svojmu obľúbenému obrazu.

    When Zuzana and Janka finally arrived, Marek led them to his favorite painting.

  • Všetci traja stáli pred obrovským plátnom, ktoré zobrazovalo slovenské hory pokryté snehom.

    All three stood before a huge canvas depicting the Slovak mountains covered in snow.

  • „Pamätáte si ten deň, keď sme šli na Chopok?

    "Do you remember the day we went to Chopok?"

  • “ spýtal sa Marek, usmievajúc sa.

    Marek asked, smiling.

  • Niekoľko chvíľ sa smiali a spomínali, ale potom prišla tichosť.

    They laughed and reminisced for a few moments, but then silence came.

  • „Vieš, Marek, nie je to všetko také jednoduché,“ začala Janka.

    "You know, Marek, it's not all that simple," began Janka.

  • „Ja chcem cestovať, postaviť sa na vlastné nohy.

    "I want to travel, to stand on my own two feet.

  • Nie vždy môžem dodržiavať tieto tradície.

    I can't always keep up with these traditions."

  • “„A ja mám práce a povinnosti,“ pridala sa Zuzana.

    "And I have work and obligations," added Zuzana.

  • „Chápem,“ povedal Marek, cítiac zbytočnosť svojich snáh.

    "I understand," said Marek, feeling the futility of his efforts.

  • No vedel, že musí zareagovať.

    But he knew he had to respond.

  • „Možno by sme mohli urobiť niečo nové,“ navrhol Marek.

    "Maybe we could do something new," suggested Marek.

  • „Stále môžeme byť spolu, ale vytvoriť novú tradíciu.

    "We can still be together but create a new tradition.

  • Napríklad sa po galérii vyberieme na korčuľovanie na Hlavné námestie.

    For instance, after the gallery, we could go ice skating at Hlavné námestie."

  • “Sestry sa pozreli jedna na druhú a potom na neho.

    The sisters looked at each other and then at him.

  • „To znie fajn,“ povedala Zuzana so slabým úsmevom.

    "That sounds nice," said Zuzana with a faint smile.

  • „Áno,“ súhlasila Janka.

    "Yes," agreed Janka.

  • „Je čas na nové spomienky.

    "It's time for new memories."

  • “Marek sa usmial.

    Marek smiled.

  • Pochopil, že aj keď sa veci menia, rodina je stále dôležitá a tradície môžu rásť s nimi.

    He understood that even though things change, family is still important, and traditions can grow with them.

  • Vzali sa za ruky a pomaly kráčali galériou, čakajúc na hodiny plné smiechu a lásky, ktoré ich ešte len čakajú.

    They held hands and slowly walked through the gallery, anticipating the hours full of laughter and love that awaited them.