FluentFiction - Slovak

Renewal in Bratislava: Bridging Tradition with Modern Medicine

FluentFiction - Slovak

16m 17sApril 1, 2025
Checking access...

Loading audio...

Renewal in Bratislava: Bridging Tradition with Modern Medicine

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Jarné slnko sa predralo cez oblaky a ožiarilo ulice pokojného predmestia Bratislavy.

    The spring sun broke through the clouds and illuminated the streets of a peaceful suburb of Bratislava.

  • Vzduch bol plný vône kvetov, ktoré kvitli v záhradách pred domami, a do okien klopali vánky, ktoré rozhojdávali záclony.

    The air was filled with the scent of flowers blooming in the gardens in front of the houses, and breezes tapped at the windows, swaying the curtains.

  • Marek kráčal po kamennej ceste, k zemi sa skláňali konáre čerešňových stromov.

    Marek walked along the stone path, with branches of cherry trees bowing to the ground.

  • Cítil očakávanie a trochu aj nervozitu.

    He felt anticipation and a bit of nervousness.

  • Zastavil sa pred domom Ludmily.

    He stopped in front of Ludmila's house.

  • Plot bol obvešaný farebnými kraslicami a na verande sedel so chárou vyrezávaný zajačik.

    The fence was draped with colorful Easter eggs and on the porch sat a carved bunny with some charm.

  • Ludmila bola známa tým, že si udržiavala svoje tradície živo.

    Ludmila was known for keeping her traditions alive.

  • Keď Marek zaklopal na dvere, počul šuchot papúč a neodškriepiteľný šepot starých drevených podláh.

    When Marek knocked on the door, he heard the shuffle of slippers and the unmistakable creak of old wooden floors.

  • "Ach, Marek, vitaj," povedala Ludmila, otvárajúc dvere s úsmevom, ktorý však neukrýval jej opatrnosť.

    "Ah, Marek, welcome," said Ludmila, opening the door with a smile that nevertheless hid her caution.

  • Jej šedivé vlasy boli úhľadne sčesané, na stole v predsieni ležal veľký veniec z prútia, ozdobený sušenými kvetmi.

    Her gray hair was neatly combed, and on the table in the hallway lay a large wreath of twigs adorned with dried flowers.

  • "Vitajte, pani Ludmila," odpovedal Marek so snahou o priateľský tón.

    "Welcome, Ms. Ludmila," replied Marek in an attempt to sound friendly.

  • "Prišiel som na tú vašu každoročnú prehliadku.

    "I've come for your annual check-up."

  • "Ludmila sa usmiala, no jej oči zostali obozretné.

    Ludmila smiled, but her eyes remained wary.

  • "Ach, to viete, doktor, ja mám svoje bylinky.

    "Oh, you know, doctor, I have my herbs.

  • Celý život ma liečia," povedala a pohladila zopár názorných nádobiek s usušenými rastlinami na policiach.

    They've healed me all my life," she said, stroking a few demonstrative jars with dried plants on the shelves.

  • "Rozumiem," prikývol Marek.

    "I understand," Marek nodded.

  • "Ale stalo sa mi, že aj moja babička milovala bylinky.

    "But it happened that my grandmother also loved herbs.

  • A potom sa naučila, že niekedy je dobré používať aj moderné postupy.

    And then she learned that sometimes it's good to use modern methods too."

  • "Ludmila sa pozorne zapozerala na Mareka, zatiaľ čo on pokračoval, zmiešavajúc svoju zvedavosť s príbehom.

    Ludmila looked closely at Marek while he continued, mixing his curiosity with a story.

  • "Moja babička sa na staré kolená začala zaujímať aj o nové metódy.

    "In her old age, my grandmother started to take an interest in new methods as well.

  • Sprvoti váhala, no zistila, že jej medicína a moderné prístroje vedia pomôcť.

    At first, she hesitated, but found that modern medicine and tools could help her.

  • Našla takú rovnováhu, ktorá jej prospela.

    She discovered a balance that benefited her."

  • "Ticho sa rozhostilo miestnosťou, prerušované len jemným zvukom Lana.

    Silence filled the room, interrupted only by the gentle sound of the clock.

  • Ludmila premýšľala nad jeho slovami.

    Ludmila contemplated his words.

  • Pozrela na svoje bylinky, potom späť na Mareka.

    She looked at her herbs, then back at Marek.

  • Napokon sa usmiala, tentokrát srdečne.

    Finally, she smiled, this time warmly.

  • "Tak dobre, Marek, poďme na to.

    "Alright, Marek, let's do it.

  • Som pripravená skúsiť aj niečo nové.

    I'm ready to try something new."

  • "Prekvapený, ale aj spokojný Marek pristúpil k Ludmile, pripravený na prehliadku.

    Surprised but also satisfied, Marek approached Ludmila, ready for the check-up.

  • Skrížili mosty medzi generáciami.

    They bridged the gap between generations.

  • Naučil sa vážiť si tradície, Ludmila zas objavila hodváb na kvalitách modernej medicíny.

    He learned to appreciate traditions, and Ludmila discovered the silkiness in the qualities of modern medicine.

  • Na dverách za nimi teraz hrdo visel veľký veľkonočný venec rastlín, symbol tejto novej harmónie.

    Now hanging proudly on the door behind them was a large Easter wreath of plants, a symbol of this new harmony.

  • A tak Marek odišiel s pocitom, že neprišiel len na kontrolu zdravia, ale rozvinul partnerstvo, ktoré skrátilo vzdialenosť medzi svetom minulosti a prítomnosti.

    And so Marek left feeling that he hadn't just come for a health check, but had fostered a partnership that bridged the distance between the worlds of the past and present.

  • Ludmila zas vedela, že dokáže niečo prijať, nezabúdajúc na svoje korene.

    Ludmila realized she could embrace something new without forgetting her roots.

  • Na jar zostal príbeh nádeje a obnovy, tak ako to býva s prírodou okolo nich.

    In spring, a story of hope and renewal remained, just as it often does with the nature around them.