FluentFiction - Slovenian

Socks on the Menu: A Slovenian Mix-Up

FluentFiction - Slovenian

14m 37sDecember 18, 2023

Socks on the Menu: A Slovenian Mix-Up

1x
0:000:00
View Mode:
  • Sonce je ljubeče objemalo ulice stare Ljubljane, ko je Ana s prijateljema Luko in Markom vstopila v tradicionalno slovensko gostilno.

    The sun lovingly embraced the old streets of Ljubljana as Ana entered a traditional Slovenian inn with her friends, Luka and Marko.

  • Bili so lačni in veseli, da bodo preizkusili slastno slovensko hrano.

    They were hungry and excited to try delicious Slovenian food.

  • Vsak kotiček gostilne je dišal po domačih začimbah in sveže pečenem kruhu.

    Every corner of the inn smelled of homemade spices and freshly baked bread.

  • Na stenah so bingljale stare slike Ljubljane, in vsak stol je pripovedoval svojo zgodbo.

    Old paintings of Ljubljana hung on the walls, and every chair told its own story.

  • Ana, ki se je ravnokar mudila na tečaju slovenskega jezika, si je želela naročiti v slovenščini.

    Ana, who had just been attending a Slovenian language course, wanted to order in Slovenian.

  • Prijatelja sta se nasmehnila njenemu pogumu.

    Her friends smiled at her bravery.

  • Odprla je meni in kazalec postavila na jed, ki jo je želela poskusiti.

    She opened the menu and pointed to the dish she wanted to try.

  • Prosim za eno porcijo ... kar ni natančno vedela kako izgovoriti ... 'žgancev', je rekla z negotovim naglasom.

    Could I have one serving of... she wasn't quite sure how to pronounce it... 'žganci' please," she said with an unsure accent.

  • Natakar pa je nekaj zapisal in odšel.

    The waiter wrote something down and walked away.

  • Luka in Marko sta naročila svoji jedi, nato pa so v pričakovanju čakali na svoje obroke.

    Luka and Marko ordered their dishes, and then they eagerly waited for their meals.

  • Smeh in prijetno čebljanje drugih gostov je ustvarilo toplo vzdušje.

    Laughter and pleasant chatter from other guests created a warm atmosphere.

  • Ko je natakar prinesel hrano, so Anine oči zazijale od začudenja.

    When the waiter brought the food, Ana's eyes widened in surprise.

  • Pred njo ni bilo pričakovane slovenske specialitete, temveč krožnik nogavic!

    In front of her was not the expected Slovenian specialty, but a plate of socks!

  • V gostilni je nastala tišina, in vsi so strmeli v nenavadno jed.

    Silence fell over the inn, and everyone gazed at the unusual dish.

  • Oh, ne! je v smehu vzkliknil Ana.

    Oh no! Ana exclaimed in laughter.

  • Namesto 'žgancev' sem naročila 'nogavce'!

    I accidentally ordered 'socks' instead of 'žganci'!

  • Prijatelji so se prisrčno nasmejali njeni pomoti.

    Her friends warmly laughed at her mistake.

  • Natakar, ki je razumel, da je šlo za zabavno zamenjavo besed, je hitro odšel po pravo jed.

    The waiter, understanding it was a playful mix-up of words, quickly went to get the correct dish.

  • Medtem ko so čakali, so se pogovarjali o različnih slovenskih besedah, ki se lahko zamenjajo in povzročijo smešne situacije.

    While they waited, they talked about different Slovenian words that could be mistaken and cause funny situations.

  • Ko je Ana končno dobila prave 'žgance', so vsi skupaj nazdravili njenemu pogumu in novemu znanju.

    When Ana finally got the actual 'žganci', they all toasted to her courage and new knowledge.

  • Jed je bila točno tako okusna, kot so si jo zamislili.

    The dish was just as delicious as they had imagined.

  • Na koncu so Ani obljubili, da se bodo prihodnjič, kadar bo naročala, skupaj nasmejali novim jezikovnim dogodivščinam.

    In the end, they promised Ana that next time she ordered, they would share a laugh over new language adventures.

  • Smeh, dobra družba in okusna hrana so naredili dan popoln.

    Laughter, good company, and tasty food made the day perfect.

  • In tako se je Ana naučila ne samo nove slovenske besede, temveč tudi, da je hrabrost pri učenju jezika tako pomembna kot pravi izgovorjave besed.

    And so, Ana learned not only a new Slovenian word but also that bravery in language learning is just as important as proper pronunciation.

  • Vsi skupaj pa so se strinjali, da je malo smeha pri naročanju jedi, tudi če so to nehote nogavice, tisto, kar naredi običajne dni resnično nepozabne.

    They all agreed that a bit of laughter in ordering dishes, even if they ended up being socks unintentionally, was what made ordinary days truly unforgettable.