FluentFiction - Slovenian

Autumn Apologies: Tomaž's Path to New Friendship

FluentFiction - Slovenian

15m 43sSeptember 29, 2024

Autumn Apologies: Tomaž's Path to New Friendship

1x
0:000:00
View Mode:
  • V središču tihe soseske v Ljubljani se je Tomaž sprehajal po preprogi pisanih jesenskih listov, ki so prekrivali tlakovano pot.

    In the heart of a quiet neighborhood in Ljubljana, Tomaž walked on a carpet of colorful autumn leaves covering the paved path.

  • Listje je šuštelo pod njegovimi koraki, ko se je odpravljal k Ani, novi sosedi, ki jo je prejšnji teden po nesreči užalil.

    The leaves rustled under his steps as he headed towards Ana, the new neighbor he had accidentally offended last week.

  • Tomaž je bil tih in premišljen moški.

    Tomaž was a quiet and thoughtful man.

  • Neprijetno mu je bilo v družbi veliko ljudi, toda na zadnjem srečanju v soseski se je odločil malce pogovoriti.

    He felt uncomfortable in large gatherings, but at the last neighborhood meeting, he decided to chat a bit.

  • Žal pa je njegov šala, ki je bila mišljena smešno, preslabo zvenela.

    Unfortunately, his joke, meant to be humorous, fell flat.

  • Ana, s toplim nasmehom, je naslednji trenutek zatrla svojo srečo in se nekoliko umaknila.

    Ana, with a warm smile, had subdued her happiness the next moment and slightly withdrew.

  • Tomaž je takoj vedel, da je storil napako.

    Tomaž immediately realized he had made a mistake.

  • Danes je držal v roki domačo jabolčno pito.

    Today, he held a homemade apple pie in his hand.

  • Njegov vrt je letos bogato obrodil, in to je bila idealna priložnost, da izrazi svoje kesanje.

    His garden had yielded abundantly this year, and this was the perfect opportunity to express his regret.

  • V pitu je skril majhno pisemsko sporočilo, v katerem je priznal svojo nerodnost in zapisal iskreno opravičilo.

    He hid a small note inside the pie, admitting his awkwardness and writing a sincere apology.

  • Na obisku Ane pa ga je mučila misel, da je ne bo našel doma ali pa, še huje, da ga bo zavrnila.

    On his way to visit Ana, he worried that she might not be home, or worse, that she would turn him away.

  • Pred Anino hišo ga je prevzelo premlevanje trenutka.

    Standing in front of Ana's house, he was gripped by the weight of the moment.

  • Postavil je pito na korak pred vrati.

    He placed the pie on the step in front of the door.

  • Srce mu je razbijalo, ko je s tresočo roko potrkal na vrata.

    His heart pounded as he knocked on the door with a trembling hand.

  • Zastajal je dih, ko se je leseni okvir počasi odprl in se je pojavila Anina topla podoba.

    His breath caught as the wooden frame slowly opened, revealing Ana's warm figure.

  • „Živijo, Ana,” je začel oklevajoče.

    "Hello, Ana," he began hesitantly.

  • „Prejšnji teden… nerodno mi je zaradi mojih besed.

    "About last week... I'm embarrassed about my words.

  • Resnično mi je žal.

    I'm truly sorry.

  • Tukaj sem ti prinesel pito iz domačih jabolk.

    I've brought you a pie made from home-grown apples.

  • Upam, da se ti bo zdela okusna.”

    I hope you find it tasty."

  • Ana ga je tiho gledala in potem izbruhnila v nasmeh.

    Ana looked at him quietly and then broke into a smile.

  • „Hvala, Tomaž,” je rekla, z majhnim nasmehom.

    "Thank you, Tomaž," she said, with a slight smile.

  • Sprejela je pito in še preden je Tomaž lahko kaj dodal, ga je povabila naprej: „Pridi, bova spila čaj.

    She accepted the pie, and before Tomaž could say anything more, she invited him in: "Come, let’s have some tea.

  • Rada bi te bolje spoznala.”

    I’d like to get to know you better."

  • Njen odziv je bil olajšanje za Tomaža, ki je občutil, kako ga prevevata hvaležnost in toplina.

    Her response was a relief for Tomaž, who felt gratitude and warmth envelop him.

  • Nerodnost se je razblinila, ko sta skupaj sedela za mizico s skodelicama čaja.

    The awkwardness dissipated as they sat together at the small table with cups of tea.

  • Razpravljala sta o vrtu, o soseski in življenju v Ljubljani.

    They discussed the garden, the neighborhood, and life in Ljubljana.

  • S to preprosto izmenjavo besed in prijazno gesto je Tomaž našel novo prijateljico, Ana pa je ugotovila, da so prvi vtisi lahko varljivi.

    Through this simple exchange of words and a kind gesture, Tomaž found a new friend, and Ana discovered that first impressions can be misleading.

  • Tomaž se je naučil pomembne lekcije: včasih je treba neprijetne situacije soočiti in spremljajoča iskrenost prinese najlepše novo prijateljstvo.

    Tomaž learned an important lesson: sometimes, confronting uncomfortable situations with honesty leads to the most beautiful new friendships.

  • Tla v soseščini so ostala obložena z živobarvnim listjem, a v Tomaževem srcu je zažarela luč novega začetka.

    The neighborhood ground remained covered with vibrant leaves, but in Tomaž’s heart, a light of new beginnings glowed brightly.