FluentFiction - Slovenian

Discovering Love and Heritage at the Bled Market

FluentFiction - Slovenian

13m 59sDecember 6, 2024

Discovering Love and Heritage at the Bled Market

1x
0:000:00
View Mode:
  • Rok se je sprehajal med pisanimi stojnicami na blejski tržnici.

    Rok was strolling among the colorful stalls at the Bled market.

  • Snežinke so rahlo padale na tla, pokrivajoč tla s puhasto odejo.

    Snowflakes gently fell to the ground, covering the ground with a fluffy blanket.

  • Bled je bil v zimskem času pravljičen, z jezerom in gradom, ki sta sijala v prelepem zimskem soncu.

    Bled was like a fairy tale in winter, with the lake and the castle shining in the beautiful winter sun.

  • Tržnica je bila polna ljudi, ki so kupovali darila za god sv. Miklavža.

    The market was full of people buying gifts for St. Nicholas Day.

  • Rok je imel nalogo.

    Rok had a task.

  • Želel je kupiti perfektno darilo za svojo nečakinjo.

    He wanted to buy the perfect gift for his niece.

  • Bil je miselni človek, toda včasih se je težko odločil.

    He was a thoughtful person, but sometimes found it difficult to decide.

  • Ali naj izbere popularno igračo, ki bi jo njegova nečakinja zagotovo imela rada?

    Should he choose a popular toy that his niece would surely love?

  • Ali pa naj izbere nekaj bolj osebnega, kar bi poudarilo pravo vrednost praznika?

    Or should he choose something more personal that would highlight the true value of the holiday?

  • Hodil je mimo stojnic z igračami, piškoti in ročno izdelanimi predmeti.

    He walked past stalls filled with toys, cookies, and handmade items.

  • Vonjal je cimet, vročo čokolado in sveže pečene krofe.

    He smelled cinnamon, hot chocolate, and freshly baked donuts.

  • Njegovi misli so se nenehno vrteli.

    His thoughts were constantly spinning.

  • »Kaj če izberem napačno stvar?« je razmišljal.

    "What if I choose the wrong thing?" he pondered.

  • Ko je stopal dalje, je zagledal stojnico s starinskimi predmeti.

    As he continued walking, he saw a stall with antique items.

  • Njegova pozornost je pritegnila mala lesena figurica svetnika.

    His attention was drawn to a small wooden figurine of a saint.

  • Bila je skrbno izklesana in spominjala ga je na zgodbe, ki mu jih je pripovedovala babica o sv. Miklavžu.

    It was carefully carved and reminded him of the stories his grandmother told him about St. Nicholas.

  • Figurica je imela topel izraz in delovala je, kot da ima svojo dušo.

    The figurine had a warm expression and seemed as if it had its own soul.

  • Srce mu je zaigralo.

    His heart leapt.

  • Morda ni najbolj moderna stvar, a bila je polna pomena.

    It might not be the most modern item, but it was full of meaning.

  • Ko je figuro vzel v roke, mu je misel ohranila toploto, ki jo je želel deliti s svojo nečakinjo.

    When he picked up the figurine, the thought preserved the warmth he wanted to share with his niece.

  • Ta občutek je bil pravi.

    That feeling was the right one.

  • Rok se je odločil.

    Rok made his decision.

  • Kupil bo to figurico.

    He would buy that figurine.

  • Vedel je, da bo nečakinji pripovedoval zgodbe o babici, o sv. Miklavžu in o pomenu dajanja.

    He knew he would tell his niece stories about his grandmother, about St. Nicholas, and about the meaning of giving.

  • S tem darilom je prenesel kos svoje dediščine naprej.

    With this gift, he was passing on a piece of his heritage.

  • Naučil se je, da prave vrednosti daril ni možno vedno meriti v popularnosti, ampak v srčnosti in osebni povezanosti.

    He learned that the true value of gifts cannot always be measured in popularity, but in warmth and personal connection.

  • Ko je odšel z tržnice, se je Rok toplo ovil v svoj šal.

    As he left the market, Rok wrapped his scarf warmly around him.

  • Lokalne melodije so igrale okoli njega in snežinke so plesale po zraku.

    Local melodies played around him, and snowflakes danced in the air.

  • Nasmehnil se je.

    He smiled.

  • Znašel je darilo, ki je nosilo pravo sporočilo praznika – ljubezen in dediščino.

    He found a gift that carried the true message of the holiday—love and heritage.

  • Bil je pripravljen deliti to darilo in s tem delček svojega srca.

    He was ready to share this gift, and with it, a piece of his heart.