FluentFiction - Serbian

Healing under the Kalemegdan Sun: A Family's Journey to Unity

FluentFiction - Serbian

16m 11sAugust 6, 2024

Healing under the Kalemegdan Sun: A Family's Journey to Unity

1x
0:000:00
View Mode:
  • Летње сунце је обасјавало Калемегданску тврђаву.

    The summer sun illuminated the Kalemegdan Fortress.

  • Ветар је лагано миловао стара камена зидове.

    The wind gently caressed the old stone walls.

  • Јован, Весна и Милица су стајали тихо, на врху литице.

    Jovan, Vesna, and Milica stood quietly at the edge of the cliff.

  • Испред њих, река Сава се сливала са Дунавом.

    In front of them, the Sava river flowed into the Danube.

  • Јован је држао урну са пепелом њиховог оца.

    Jovan was holding the urn with their father's ashes.

  • Осећао је тежак терет одговорности.

    He felt a heavy burden of responsibility.

  • Погледао је своје сестре.

    He looked at his sisters.

  • "Хајде да почнемо," рекао је, гласом који је покушавао да буде чврст.

    "Let's begin," he said, his voice trying to be firm.

  • Весна је дубоко уздахнула.

    Vesna took a deep breath.

  • Често се осећала занемарено.

    She often felt neglected.

  • Сада је желела да буде саслушана.

    Now she wanted to be heard.

  • "Пре него што почнемо," почела је, "морамо да разговарамо.

    "Before we start," she began, "we need to talk.

  • Осећам се као да никада нисам била важна.

    I feel like I was never important."

  • " Милица је брзо пустила сузу.

    Milica quickly shed a tear.

  • Њој је било најтеже прихватити очеву смрт.

    It was the hardest for her to accept their father's death.

  • Али знала је да ово морају да ураде заједно.

    But she knew they had to do this together.

  • "Слажем се са Весном," рекла је тихим гласом.

    "I agree with Vesna," she said quietly.

  • "Морамо да решимо наше проблеме.

    "We need to resolve our issues."

  • " Јован је изгледао забринуто.

    Jovan looked worried.

  • "У праву сте," рекао је.

    "You're right," he said.

  • "Али хајде да ово учинимо за тату.

    "But let's do this for dad.

  • Он би желео да смо заједно.

    He would want us to be together."

  • " Весна више није могла да задржи своја осећања.

    Vesna could no longer hold back her feelings.

  • "Увек си био онај који одлучује.

    "You were always the one making decisions.

  • Никоме ниједном није било важно шта ја мислим.

    Nobody ever cared about what I thought."

  • " Њен глас је дрхтао.

    Her voice trembled.

  • Јован је стао мирно, слушајући сестру.

    Jovan stood still, listening to his sister.

  • "Жао ми је ако сам те тако учинио да се осећаш, Весна.

    "I'm sorry if I made you feel that way, Vesna.

  • Нисам то желео.

    I didn't mean to.

  • Све сам радио за вас.

    I did everything for you."

  • " Милица је узела корак ка њима.

    Milica took a step towards them.

  • "Сећате ли се кад смо били деца?

    "Do you remember when we were kids?"

  • " почела је са нежним осмехом.

    she began with a gentle smile.

  • "Враћали смо се овде сваког лета.

    "We used to come here every summer.

  • Тата би нас водио у овај исти крај.

    Dad would bring us to this very place."

  • " Јован и Весна су се осмехнули, присећајући се тих летњих дана.

    Jovan and Vesna smiled, recalling those summer days.

  • Сетили су се смеха и игре.

    They remembered the laughter and play.

  • Те успомене су биле топле и утешне.

    Those memories were warm and comforting.

  • "Морамо да будемо заједно," рече Јован.

    "We need to stay together," Jovan said.

  • "Не због оца само.

    "Not just for father.

  • Већ због нас, такође.

    But for us too."

  • " Весна је осетила топлину у срцу.

    Vesna felt warmth in her heart.

  • Погледала је брата.

    She looked at her brother.

  • "У реду, Јован.

    "Alright, Jovan.

  • Само, дозволи ми да понекад будем део одлука.

    Just let me be part of the decisions sometimes."

  • " "Наравно," одговорио је Јован са осмехом.

    "Of course," Jovan replied with a smile.

  • Затим су заједно отворили урну и пустили пепео да лети у ветар.

    Then, together, they opened the urn and let the ashes fly into the wind.

  • Послали су последњи поздрав оцу.

    They sent a final farewell to their father.

  • У том тренутку, осетили су јединство.

    In that moment, they felt unity.

  • Упркос свим тешкоћама и сукобима, били су породица.

    Despite all the hardships and conflicts, they were family.

  • Кључало летње сунце је било сведок њиховог помирења.

    The searing summer sun witnessed their reconciliation.

  • Испод древних стена Калемегдана, оставили су своје свађе иза себе.

    Beneath the ancient stones of Kalemegdan, they left their arguments behind.

  • Њихов отац би био поносан.

    Their father would have been proud.