FluentFiction - Serbian

Locked In: Unraveling Secrets in a Glass Palace

FluentFiction - Serbian

18m 12sAugust 25, 2024

Locked In: Unraveling Secrets in a Glass Palace

1x
0:000:00
View Mode:
  • Београдско лето је било у пуном јеку.

    The summer in Belgrade was in full swing.

  • Сунце је сијало на стакленим фасадама корпоративне зграде, стварајући впечатљиви одраз на прозорима.

    The sun shone on the glass facades of the corporate building, creating striking reflections on the windows.

  • Белградски ветар је слабо миловао улице, али унутар зграде је владао затегнут осећај.

    The Belgrade breeze softly caressed the streets, but inside the building, there was a tense atmosphere.

  • Јелена, марљива менаџерка пројеката, нервозно је држала ташну.

    Jelena, a diligent project manager, nervously clutched her handbag.

  • У њој је био њен писмо оставке, али није била спремна да га преда.

    Inside it was her resignation letter, but she wasn’t ready to submit it.

  • Ходала је према својој канцеларији, а у ваздуху се осећала тензија.

    She walked toward her office, and tension was palpable in the air.

  • Њен план је био да оде без много буке, али судбина је имала другачије идеје.

    Her plan was to leave quietly, but fate had different ideas.

  • Марко, ИТ стручњак, седео је у углу своје канцеларије.

    Marko, an IT specialist, sat in the corner of his office.

  • Био је подозрив због недавних актива на серверима компаније.

    He was suspicious of recent activities on the company's servers.

  • Осим тога, увек је осећао да нешто није у реду са начином на који се води пословање.

    Moreover, he always felt something was wrong with the way the business was run.

  • Његов задатак био је да открије истину, ма колико ризично било.

    His task was to uncover the truth, however risky it might be.

  • Драган, глава људских ресурса, осећао је нелагоду.

    Dragan, the head of human resources, felt uneasy.

  • Био је превише забринут због потраге за онима који остају дуже у канцеларији.

    He was overly concerned about who stayed late at the office.

  • Његова тајна била је скривена испод осмеха, док је своје активности држао под велом мрака.

    His secret was hidden beneath a smile, while he kept his actions shrouded in darkness.

  • Када је часовник откуцао пет сати поподне, чинило се да су врата зграде заглављена.

    When the clock struck five in the afternoon, it seemed the building's doors were jammed.

  • Нико није могао изаћи.

    No one could exit.

  • Зграда је мистериозно била закључана изнутра.

    The building was mysteriously locked from the inside.

  • "Шта се дешава?" упита Јелена, осећајући страх да ће остати заглибљена у ситуацији која би могла учинити њено напуштање компликованијим.

    "What’s happening?" Jelena asked, feeling the fear that she might get stuck in a situation that could make her leaving more complicated.

  • "Неко покушава да нас задржи овде," одговори Марко, почевши да куца по тастатури рачунара.

    “Someone’s trying to keep us here,” Marko replied, starting to type on the computer keyboard.

  • Покушавао је доћи до сервера иза леђа, не марећи за страх од открића.

    He was attempting to access the servers covertly, not caring about the risk of detection.

  • Драган је хтео да изгледа мирно. "Можда је само грешка. Позваћемо некога сутра ако буде потребно."

    Dragan wanted to appear calm. "Maybe it's just a mistake. We’ll call someone tomorrow if necessary."

  • Али Марко и Јелена нису били уверени.

    But Marko and Jelena were not convinced.

  • Док је Јелена размишљала да помогне, Марко је продирао дубље у систем.

    While Jelena considered offering help, Marko delved deeper into the system.

  • Успео је.

    He succeeded.

  • На екрану су ишчитавали документи који су расветлили недозвољено пребацивање средстава.

    Documents appeared on the screen that brought to light unauthorized fund transfers.

  • Указивали су директно на Драгана.

    They pointed directly at Dragan.

  • "Ово је... ово је велика ствар," прошапута Јелена, сада држећи карте у својим рукама.

    "This is... this is a big deal," Jelena whispered, now holding the cards in her hands.

  • У том тренутку светла су почела да трепере, а аларм за пожар је одзвонио.

    At that moment, the lights began to flicker, and the fire alarm sounded.

  • Док су људи у паници излазили из својих канцеларија, Јелена је одлучно закорачила према Драгану.

    As people scrambled out of their offices in panic, Jelena stepped toward Dragan with determination.

  • "Имам доказе о твојим активностима," рече она тихо, али јасно.

    "I have evidence of your activities," she said quietly but clearly.

  • "Пусти ме да одем без проблема и исправи моју последњу плату, а ја ћу бити тиха."

    "Let me leave without issues and settle my final paycheck, and I will remain silent."

  • Драган је отишао у уред, знајући да је ухваћен.

    Dragan went to his office, knowing he was caught.

  • Иако је покушао да уклони трагове, знао је да ће га ова ситуација коштати.

    Though he tried to erase the traces, he knew this situation would cost him.

  • Док се завеса ноћи спуштала на Београд, Јелена је била спремна за ново поглавље у животу, са самопоуздањем да управља и најтежим ситуацијама.

    As the curtain of night fell over Belgrade, Jelena was ready for a new chapter in her life, with the confidence to handle even the toughest situations.

  • Марко је знао да не може сам, али је имао план за борбу против неправде.

    Marko knew he couldn’t do it alone, but he had a plan to fight against injustice.

  • А Драган је осетио како му се тло измиче иза стопала, док су његови дани у компанији одбројани.

    Dragan felt the ground slipping from under his feet as his days at the company were numbered.

  • Калемегдан је са својом тишином остао сведок олује која се одиграла унутар зидова стаклене палате.

    Kalemegdan remained a silent witness to the storm that unfolded within the glass palace walls.

  • Тиха ноћ Београда прикрила је бурне емоције и новела мтересантну причу о људској интриги и личним борбама.

    The quiet night in Belgrade concealed intense emotions and crafted an intriguing story of human entanglement and personal struggles.