FluentFiction - Serbian

In the Heart of Milanovac: Milica's Market Adventure

FluentFiction - Serbian

15m 11sNovember 12, 2024

In the Heart of Milanovac: Milica's Market Adventure

1x
0:000:00
View Mode:
  • Јутро је било свежо на Зеленој пијаци у Београду.

    The morning was fresh at the Zelena pijaca in Beograd.

  • Милановац, узвишени део града, био је под јесењим сунцем, а мирис печених кестења ширио се кроз ваздух.

    Milanovac, an elevated part of the city, was under the autumn sun, and the scent of roasted chestnuts spread through the air.

  • Милановац је био познат по својим живописним тезгама, препуним зимске гардеробе.

    Milanovac was known for its colorful stalls, full of winter clothing.

  • Милица је волела овакве пијаце.

    Milica loved markets like this.

  • Налазила је задовољство у проналажењу јединствених комада одеће који би се савршено уклапали у њен стил, а да не потроши много новца.

    She found joy in discovering unique clothing pieces that would perfectly fit her style without spending much money.

  • Њен пријатељ из детињства, Стефан, био је уз њу.

    Her childhood friend, Stefan, was with her.

  • Њему је био важан утисак практичности и није волео дуго куповање.

    He valued practicality and didn't like to spend too much time shopping.

  • "Милице, погледај овај капут," рекао је Стефан, показујући на једну обичну и топлу јакну.

    "Milica, look at this coat," said Stefan, pointing to a plain and warm jacket.

  • "Праксично и јефтино."

    "Practical and cheap."

  • Али Милица је имала другачији план.

    But Milica had a different plan.

  • "Хајде да још мало погледамо. Тражим нешто посебно," насмејала се и кренула према једној шареној тезги.

    "Let's look a little more. I'm searching for something special," she smiled and headed towards a colorful stall.

  • На тој тезги стајао је Вук, продавац са шармом и причама које су привлачиле купце.

    At that stall stood Vuk, a vendor with charm and stories that attracted customers.

  • Његова тезга била је пун јединствених одевних предмета.

    His stall was full of unique clothing items.

  • Милици је одмах запао за око један капут.

    One coat immediately caught Milica's eye.

  • Тамно зелен, са брилијантно израђеним дугмићима, изгледао је као направљен за њу.

    Dark green, with brilliantly crafted buttons, it looked as if it was made for her.

  • "О, овај капут," почео је Вук озбиљним тоном, "носио га је некад велики уметник, путовао је с њим широм света."

    "Oh, this coat," began Vuk with a serious tone, "was once worn by a great artist, and it traveled with him around the world."

  • Стефан је подигао обрву, не верујући у причу.

    Stefan raised an eyebrow, not believing the story.

  • "Милице, мораш да будеш опрезна с његовим причама."

    "Milica, you have to be careful with his stories."

  • "Али је тако леп," одговорила је Милица, не одвајајући поглед од капута.

    "But it's so beautiful," replied Milica, not taking her eyes off the coat.

  • Милица је знала да мора бити паметна.

    Milica knew she had to be smart.

  • Одлучила је да се суочи са Вуком и провери истинитост његове приче.

    She decided to confront Vuk and check the truth of his story.

  • Уз благ осмех, окренула се ка њему и рекла: "Вук, твоје приче су дивне, али колико капитално кошта овај капут?"

    With a gentle smile, she turned to him and said, "Vuk, your stories are wonderful, but how much does this coat really cost?"

  • Вук је за тренутак изгубио своју сигурност.

    Vuk lost his confidence for a moment.

  • "Па знаш како то иде... али за тебе посебна цена."

    "Well, you know how it goes... but for you, a special price."

  • Околни људи су се убрзо окупили да виде шта ће се десити.

    Nearby people soon gathered to see what would happen.

  • Неки су давали савете, неки су се само смешкали.

    Some were giving advice, some just smiled.

  • Милановац је био место где су људи волели да поделе своја мишљења.

    Milanovac was a place where people loved to share their opinions.

  • После дугог преговора, Милица је добила капут по фер цени.

    After lengthy negotiations, Milica got the coat at a fair price.

  • Сјај на њеном лицу показао је да је задовољна.

    The shine on her face showed she was satisfied.

  • Не само што је нашла савршену јакну, већ је и уживала у процесу куповине и размене мишљења.

    Not only had she found the perfect jacket, but she also enjoyed the shopping process and exchanging opinions.

  • На крају дана, док су се враћали кући, Милица је знала да је постала сигурнија у своје вештине преговарања.

    At the end of the day, as they headed home, Milica knew she had become more confident in her negotiating skills.

  • Открила је да воли социјални аспект куповине на пијаци.

    She discovered that she loved the social aspect of market shopping.

  • Са новим капутом и новооткривеним поверењем, зима јој сада није изгледала тако хладна.

    With her new coat and newfound confidence, winter didn't seem so cold anymore.