FluentFiction - Serbian

Easter Awakening: Finding Peace on Planina Tare's Slopes

FluentFiction - Serbian

15m 51sApril 23, 2025
Checking access...

Loading audio...

Easter Awakening: Finding Peace on Planina Tare's Slopes

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • На обалама планине Таре, у скровитом кутку где зеленило пролећне природе умирује срце, одржавао се духовни ретрит.

    On the slopes of planina Tare, in a secluded corner where the greenery of the spring nature soothes the heart, a spiritual retreat was taking place.

  • Дрвене колибе окруживале су простор за медитацију, украшене традиционалним украсима за Васкрс.

    Wooden cabins surrounded the meditation area, decorated with traditional Easter ornaments.

  • У дивљини је владао мир, али живот је ускоро требало да унесе промену.

    Peace reigned in the wilderness, but life was soon about to bring change.

  • Милена, жена у тридесетим годинама, дошла је на ретрит у нади да ће пронаћи мир након бурног периода на послу.

    Milena, a woman in her thirties, came to the retreat hoping to find peace after a tumultuous period at work.

  • Желела је да научи како да се ослободи стреса и прихвати рањивост коју је пред другима скривала.

    She wanted to learn how to release stress and accept the vulnerability she had hidden from others.

  • Са друге стране, Владимир, свежи дипломац медицине, волонтирао је на ретриту.

    On the other hand, Vladimir, a recent medical graduate, was volunteering at the retreat.

  • Надао се да ће својим знањем допринети добробити учесника и стећи драгоцено искуство пре почетка специјализације.

    He hoped to contribute to the well-being of the participants with his knowledge and gain valuable experience before starting his specialization.

  • Али, дубоко у себи, сумњао је у своје способности.

    But deep down, he doubted his abilities.

  • Док је православна литургија нечујно одјекивала из близине, група се окупила за припрему за медитацију.

    While the Orthodox liturgy quietly echoed from nearby, the group gathered to prepare for meditation.

  • Мирис свежег ваздуха носио је у себи нешто неочекивано, што је сада претило да изазове хаос.

    The fresh air carried with it something unexpected, which now threatened to cause chaos.

  • Изненада, Милена је почела да се гуши.

    Suddenly, Milena began to choke.

  • Њено лице постајало је црвено док је хватала ваздух.

    Her face turned red as she gasped for air.

  • Владимир је, с ауторитетом који није осећао, пришао.

    Vladimir, with an authority he did not feel, approached.

  • Углавном опремљен са мало медицинског материјала, али са срцем пуним намере да помогне, запечатио је своје страхове и улогао све своје знање.

    Mainly equipped with a little medical material but with a heart full of intent to help, he sealed away his fears and applied all his knowledge.

  • Милена је, суочена са хитном ситуацијом, морала да одабере да ли ће веровати Владимиру.

    Confronted with the urgent situation, Milena had to choose whether to trust Vladimir.

  • Угушени звук њеног срца у једном трену уступио је место одлучној акцији.

    The muffled sound of her heart in one instant gave way to decisive action.

  • Владимир је брзо применио меру прве помоћи, употребљавајући адреналин из прибора, молећи се да ће његове одлуке спасти Миленин живот.

    Vladimir quickly applied first aid, using adrenaline from the kit, praying that his decisions would save Milena's life.

  • Минуте су се претвориле у вечност, али онда је Милена полако почела да дише нормално.

    Minutes turned into eternity, but then Milena slowly began to breathe normally.

  • Његова интервенција је успела.

    His intervention succeeded.

  • Захвалност и олакшање њених очију биле су награда за сваки његов труд, за све сумње које је надвладао.

    The gratitude and relief in her eyes were the reward for all his efforts, for all the doubts he had overcome.

  • Учесници ретрита окупили су се око њих.

    The retreat participants gathered around them.

  • Његова храброст и милост признали су сви, а Владимир је осетио како у њему расте нова снага и поверење у себе.

    His courage and grace were recognized by all, and Vladimir felt new strength and self-confidence growing within him.

  • Милена, пак, схватила је да не мора све сама да носи и почела је отварати своје срце према другима.

    Milena, on the other hand, realized she didn't have to carry everything on her own and began to open her heart to others.

  • Док се сунце спуштало за хоризонт, а са малене црквице зачуо глас звона, истина је сијала и унутар душа.

    As the sun set on the horizon, and from the small church, the sound of bells was heard, the truth shone within their souls.

  • У новој сезони живота, Владимир и Милена пронашли су мир у својим улогама.

    In the new season of life, Vladimir and Milena found peace in their roles.

  • Живот, оштро као планински ветар, оковао их је у тренуцима, учећи их да заједно плешу кроз изазове и славе добитке.

    Life, sharp as the mountain wind, bounded them in moments, teaching them to dance together through challenges and celebrate gains.

  • Позадина планине Таре остала је мирна, њени брегови стари сведоци поновног рођења свих, спремни да дочекају нове душе са новим причама о рањивости, храбрости и поновном успону.

    The backdrop of planina Tare remained calm, its hills old witnesses of everyone's rebirth, ready to welcome new souls with new stories of vulnerability, courage, and resurgence.