FluentFiction - Swedish

A Journey through Sweden: Tales of Tongue Twisters, Fermented Herring, and Midnight Sun

FluentFiction - Swedish

17m 21sOctober 9, 2023

A Journey through Sweden: Tales of Tongue Twisters, Fermented Herring, and Midnight Sun

1x
0:000:00
View Mode:
  • I Stockholm, klemd emellan modernt stånga sig mot historiskt, satt Ingrid på en skön sommardag i ett kafé.

    In Stockholm, squeezed between modern and historical, Ingrid sat in a café on a beautiful summer day.

  • Hon hade en bok i händerna, sidorna fyllda av knepiga tungvrickare.

    She had a book in her hands, filled with tricky tongue twisters.

  • Ett leende fanns på hennes läppar när hon försökte uttala "sex laxar i en laxask".

    A smile formed on her lips as she attempted to pronounce "sex laxar i en laxask" (six salmon in a salmon box).

  • Det var inte lätt.

    It wasn't easy.

  • Ingrid gjorde sitt bästa, och ordet "laxask" snubblade konstant över hennes tunga.

    Ingrid did her best, and the word "laxask" (salmon box) constantly stumbled over her tongue.

  • Men det gjorde henne inte frustrerad, nej, det fyllde henne bara med mer vilja att klara det.

    But it didn't frustrate her, no, it only filled her with more determination to succeed.

  • Nästan 400 kilometer bort i Göteborg hittade vi Lars.

    Almost 400 kilometers away in Gothenburg, we found Lars.

  • Hans ansikte var försiktigt sammanbitet när han såg mot tallriken framför honom.

    His face was cautiously clenched as he looked at the plate in front of him.

  • Vid första anblicken var det bara sill, men detta var ingen vanlig sill.

    At first glance, it was just herring, but this was no ordinary herring.

  • Det var surströmming, en traditionell svensk rätt gjord på jäst sill, en doft så stark att Lars nästan ville backa undan.

    It was surströmming, a traditional Swedish dish made from fermented herring, with a smell so strong that Lars almost wanted to step back.

  • Men han tog en djup andning och tog en försiktig tugga.

    But he took a deep breath and cautiously took a bite.

  • Samtidigt i Malmö, kvällen blev ung när Sofia befann sig mitt i den livliga Majstångdansen.

    Meanwhile, in Malmö, the evening was young as Sofia found herself in the midst of the lively Maypole dance.

  • Under festligheterna i Midsommar försökte hon lära sig denna traditionella svenska dans.

    During the Midsummer festivities, she attempted to learn this traditional Swedish dance.

  • Hon snurrade, hon hoppade, hon rörde sina armar i luften, allt försökande att hålla takten med de andra dansare.

    She spun around, she jumped, she moved her arms in the air, all trying to keep up with the other dancers.

  • Det var svårt men också roligt.

    It was difficult but also fun.

  • Norrut i Uppsala, var Erik vilsen i den labyrintliknande byggnaden av universitetsbiblioteket.

    Up in Uppsala, Erik was lost in the labyrinthine building of the university library.

  • Korridorerna ekade tyst, fyllda med rader av böcker.

    The corridors echoed quietly, filled with rows of books.

  • Erik ledde sig själv djupare in i labyrinten, på jakt efter en särskild bok, men verkar ha gått vilse någonstans längs vägen.

    Erik led himself deeper into the maze, searching for a specific book but seeming to have gotten lost somewhere along the way.

  • I sydligaste delen av landet, i Lund, hittade vi Astrid.

    In the southernmost part of the country, in Lund, we found Astrid.

  • Hon hade nyss upptäckt en traditionell svensk fika.

    She had just discovered a traditional Swedish fika (coffee break).

  • Bordet framför henne var fyllt med kaffe och godsaker.

    The table in front of her was filled with coffee and treats.

  • Hon hade redan druckit fem koppar kaffe och åt oräkneliga bullar och kakor.

    She had already drunk five cups of coffee and ate countless buns and cookies.

  • Hon kände sig mätt men belåten.

    She felt full but content.

  • På Gotland, var middelåldern tillbaka och la Visby under sin tjusning.

    On the island of Gotland, the Middle Ages had returned, enchanting Visby.

  • Gustav hade klätt sig i medeltida riddarrustning, redo att delta i den historiska festivalen.

    Gustav had dressed himself in medieval knight armor, ready to participate in the historical festival.

  • Han var spänd, ovanligt klädd men upprymd med att delta i något så spektakulärt.

    He was excited, unusually dressed but thrilled to be part of something so spectacular.

  • Upp i norr, i Kiruna, var Karin nere trots att det var mitt på natten.

    Up north, in Kiruna, Karin was down even though it was the middle of the night.

  • Det var midnattssolen, konstant dagsljus, och hon brottades för att hålla sina ögon stängda.

    It was the midnight sun, constant daylight, and she struggled to keep her eyes closed.

  • Hon var trött, men solens eviga ljus vek inte.

    She was tired, but the eternal light of the sun wouldn't yield.

  • I mellansverige, i Västerås, låg en störande uppdelad möbeldel på Henrik's vardagsrumsgolv.

    In central Sweden, in Västerås, a disassembled furniture part lay disturbingly on Henrik's living room floor.

  • Instruktionerna till sin nya IKEA-bokhylla verkade vara skrivna på ett språk han inte förstod.

    The instructions for his new IKEA bookshelf seemed to be written in a language he didn't understand.

  • Han var frustrerad, skruvmejseln i hans hand kändes lika främmande som orden på papperet.

    He was frustrated, the screwdriver in his hand felt as foreign as the words on the paper.

  • Så, med tungvrickare, sill, dans, böcker, kaffe, riddarrustningar, midnattssol, och möbeldelar fyllda runt om i landet, spred sig vardagen i Sverige.

    So, with tongue twisters, herring, dance, books, coffee, knight armor, midnight sun, and furniture parts scattered around the country, everyday life spread in Sweden.

  • Det var kanske inte alltid enkelt, men det var, trots allt, livet.

    It may not always be easy, but it is, after all, life.

  • Därför fortsatte de alla att försöka och sträva, för att i livet finns det inget mer tillfredsställande än att klara av och övervinna de utmaningar man möter.

    That's why they all continue to try and strive, because in life, there is nothing more satisfying than overcoming the challenges one faces.

  • Ingen dag är den andra lik, och det är precis vad som gör livet värt att leva.

    No day is like any other, and that's precisely what makes life worth living.