Mystery at Drottningholm: The Case of the Missing Clock
FluentFiction - Swedish
Mystery at Drottningholm: The Case of the Missing Clock
Vintern svepte över Drottningholms slott som en vit mantel av tystnad.
Winter swept over Drottningholms slott like a white cloak of silence.
Snön låg djup och tjock, och varje gång Elin stegade genom de frostiga hallarna hördes hennes steg mot marmorgolvet.
The snow lay deep and thick, and every time Elin stepped through the frosty halls, her footsteps echoed against the marble floor.
Elin älskade sitt arbete som guide vid slottet.
Elin loved her work as a guide at the castle.
Hon tyckte om att berätta slottets historia för besökarna, blanda det förgångna med sin egen entusiasm.
She enjoyed telling the castle's history to the visitors, blending the past with her own enthusiasm.
Men idag fanns det en oro i luften.
But today, there was a sense of unease in the air.
Ett sällsynt och värdefullt artefakt hade försvunnit från samlingen.
A rare and valuable artifact had disappeared from the collection.
Det var en mycket gammal klocka, vacker och viktig för Sveriges historia.
It was a very old clock, beautiful and important to the history of Sverige.
Elin kunde knappt tro det.
Elin could hardly believe it.
Hur kunde något sådant hända här?
How could something like this happen here?
Trots att ingen riktigt trodde på henne, bestämde sig Elin för att lösa mysteriet.
Even though no one really believed her, Elin decided to solve the mystery.
Hon visste vem hon behövde hjälp från - Sven.
She knew who she needed help from - Sven.
Sven hade tidigare arbetat som säkerhetsvakt på slottet och kände till alla dess gömmor och vrår.
Sven had previously worked as a security guard at the castle and knew all its hiding places and corners.
Men han var skeptisk och ville inte blanda sig i problem igen.
But he was skeptical and didn't want to get involved in problems again.
"Snälla, Sven," bad Elin.
"Please, Sven," pleaded Elin.
"Slottet behöver din hjälp."
"The castle needs your help."
Efter en lång paus, suckade Sven.
After a long pause, Sven sighed.
"Okej.
"Okay.
Men bara den här gången."
But just this once."
De två började sitt sökande.
The two began their search.
Spår i snön ledde dem till slottets avlägsna salar där de stötte på Lars, en artig men mystisk konstsamlaren.
Tracks in the snow led them to the castle's distant halls where they encountered Lars, a polite but mysterious art collector.
Lars hade visat stort intresse för just den försvunna klockan, vilket gjorde Elin misstänksam.
Lars had shown great interest in the very clock that had disappeared, which made Elin suspicious.
"Så, Lars," inledde Elin en konversation, försökte låta avslappnad.
"So, Lars," began Elin a conversation, trying to sound relaxed.
"Vilken underlig slump att klockan försvann precis när du är här."
"What an odd coincidence that the clock disappeared just when you're here."
Lars log kallt, men hans ögon avslöjade någonting annat.
Lars smiled coldly, but his eyes revealed something else.
Det var något mer bakom hans besök.
There was more behind his visit.
När en snöstorm började rasa utanför, konfronterade Elin Lars i palatsets stora sal.
When a snowstorm began to rage outside, Elin confronted Lars in the palace's great hall.
Ljuset från de stora kristallkronorna reflekterade starkt i snön utanför, vilket gav rummet en magisk men också skrämmande känsla.
The light from the large crystal chandeliers reflected brightly in the snow outside, giving the room a magical yet also eerie feeling.
"Vad vet du egentligen om klockans försvinnande?"
"What do you really know about the clock's disappearance?"
frågade Elin med stadig röst.
asked Elin with a steady voice.
Lars försökte skratta bort frågan, men hans nervositet ökade.
Lars tried to laugh off the question, but his nervousness increased.
Det blev tydligt att det fanns mer i denna historia än vad han låtit påskina.
It became evident that there was more to this story than he had let on.
Snart avslöjades det; Lars hade kommit med en plan för att stjäla klockan och sälja den på svarta marknaden.
Soon, it was revealed; Lars had come up with a plan to steal the clock and sell it on the black market.
Tack vare Svens kännedom om slottet och Elins beslutsamhet, lyckades de fånga Lar och återta klockan.
Thanks to Sven's knowledge of the castle and Elin's determination, they managed to catch Lars and recover the clock.
Återkomsten av artefakten väckte både lättnad och jubel bland palatspersonalen.
The return of the artifact brought both relief and cheer among the palace staff.
Elin blev hyllad för sitt stora mod och sin skarphet.
Elin was praised for her great courage and sharpness.
Sven, som hjälpt till mer än han väntat, fann ett nytt syfte och beslöt sig för att dela sin kunskap om slottet med den nya generationen av säkerhetsvakter.
Sven, who had helped more than he had expected, found a new purpose and decided to share his knowledge of the castle with the new generation of security guards.
Snön fortsatte att falla, men inuti Drottningholms slott rådde värme och glädje.
The snow continued to fall, but inside Drottningholms slott, there was warmth and joy.
Historien hade bevarats, och Elin, nu fastare i sin tro på sina egna förmågor, visste att hon inte bara skyddat ett artefakt, men också en del av Sveriges själ.
The history had been preserved, and Elin, now more sure of her abilities, knew that she had not only protected an artifact but also a part of Sverige's soul.