FluentFiction - Thai

Reuniting at Chatuchak: A Tale of Friendship and Nostalgia

FluentFiction - Thai

13m 03sJune 10, 2024

Reuniting at Chatuchak: A Tale of Friendship and Nostalgia

1x
0:000:00
View Mode:
  • ในวันเสาร์อากาศสดชื่น ท้องฟ้าใสแจ่มเต็มไปด้วยแสงแดด

    On a fresh Saturday, the sky was clear and filled with sunlight.

  • นีรนต์ สุขัญญา และกันยา ได้พบกันอีกครั้งที่ตลาดนัดจตุจักร

    Nirun, Sukanya, and Kanya met again at the Chatuchak Market.

  • พวกเขาเป็นเพื่อนเก่าสมัยมัธยม นีรนต์ แม่นยำกับทิศทาง สุขัญญา ช่างพูดกันยา สดใสร่าเริง

    They were old high school friends: Nirun had a good sense of direction, Sukanya was talkative, and Kanya was cheerful.

  • “นานแค่ไหนแล้วที่เราไม่ได้เจอกัน” นีรนต์กล่าวตั้งแต่เจอหน้าเพื่อนกัน

    “How long has it been since we last saw each other?” Nirun asked as soon as he saw his friends.

  • “สักอายุเกือบสิบปี” สุขัญญาตอบยิ้ม

    “Almost ten years,” Sukanya replied with a smile.

  • “เราไปเที่ยวตลาดกันเถอะ” กันยาเสนอโดนความตื่นเต้น

    “Let’s go explore the market,” Kanya suggested excitedly.

  • ทั้งสามเดินลัดเลาะไปตามทางเดินของตลาด มองร้านค้าต่างๆ ที่ขายของหลากหลาย ทั้งเสื้อผ้า ต้นไม้ หนังสือ และขนมพื้นเมือง

    The three of them wandered along the market paths, looking at various stalls selling clothes, plants, books, and local sweets.

  • “ลองชาผลไม้ไหม” นีรนต์บอก

    “Want to try some fruit tea?” asked Nirun.

  • ส่วนสุขัญญาชมว่าชาผลไม้หอมมาก

    Sukanya commented on how fragrant the fruit tea was.

  • พวกเขาซื้อแก้วหนึ่งมาลองแบ่งกัน

    They bought a glass to share.

  • เดินไปเรื่อยๆ กันยาพบกับร้านขายเสื้อผ้าธรรมชาติ มีลายดอกไม้สดใส สีอ่อนโยน

    As they continued walking, Kanya found a shop selling natural clothes with bright floral patterns and soft colors.

  • กันยาลองเสื้อผ้าแล้วหันมาถามความคิดเห็นของเพื่อนทุกคน

    She tried on some clothes and turned to ask for her friends' opinions.

  • “สวยมาก” สุขัญญาชม

    “It’s very beautiful,” Sukanya complimented.

  • กันยาตัดสินใจซื้อมาหนึ่งชุด

    Kanya decided to buy an outfit.

  • หลังจากนั้นพวกเขาไปนั่งพักใต้ต้นไม้ใหญ่ มีแดดส่องบางๆ

    After that, they rested under a large tree where sunlight filtered through.

  • นีรนต์หยิบกล้องถ่ายรูปมากดชัตเตอร์เก็บภาพเพื่อนไว้

    Nirun pulled out a camera and snapped some photos of his friends.

  • “คืนเวลาที่ผ่านไปเป็นดอกไม้บาน” นีรนต์กล่าวอย่างงดงาม

    “The time that has passed is like a blooming flower,” Nirun said poetically.

  • ทุกคนหัวเราะอย่างมีความสุข

    Everyone laughed happily.

  • เมื่อเดินไปถึงมุมที่ขายขนมพื้นเมือง พวกเขาซื้อสายไหม ขนมถ้วย และข้าวเหนียวมะม่วงมากิน

    When they reached a corner selling local sweets, they bought cotton candy, kanom tuay, and mango sticky rice.

  • สุขัญญาเล่าว่าเธอจำได้ว่าสมัยเรียนมาธรรมศาลามักมากินขนมที่นี่

    Sukanya recalled how she used to come here frequently to enjoy these sweets during her student days at Thammasat University.

  • “ตลาดนี้ยังเหมือนเดิม” นีรนต์กล่าว

    “This market has stayed the same,” Nirun remarked.

  • “แต่เราก็เจริญเติบโต” กันยาตอบ

    “But we’ve grown,” Kanya replied.

  • เมื่อเวลาผ่านไป พวกเขาตัดสินใจกลับบ้าน แต่มิตรภาพยังคงแข็งแรง

    As time passed, they decided to head home, but their friendship remained strong.

  • กอดลากันแน่น และว่างแผนจะพบกันอีกครั้ง

    They hugged each other tightly and planned to meet again.

  • “ตลาดนัดจตุจักรวันนี้สำหรับเราไม่ใช่แค่ตลาดนัด แต่เป็นแหล่งร่วมใจ” นีรนต์กล่าวปิดท้าย

    “Today, Chatuchak Market is not just a market for us but a place where hearts come together,” Nirun concluded.

  • ทุกคนยิ้มกันอบอุ่น

    Everyone smiled warmly.

  • เรื่องราวของพวกเขาพบแล้วจบลงด้วยความสุข

    Their story ended with happiness.

  • ความทรงจำที่ดีจะอยู่ในใจของพวกเขาตลอดไป

    The good memories would remain in their hearts forever.