FluentFiction - Thai

Mistaken Melodies at Chatuchak: A Heartwarming Encounter

FluentFiction - Thai

13m 49sJune 13, 2024

Mistaken Melodies at Chatuchak: A Heartwarming Encounter

1x
0:000:00
View Mode:
  • ที่ตลาดนัดจตุจักรในกรุงเทพ

    At Chatuchak Weekend Market in Bangkok

  • ในวันที่ร้อนแรง แต่สนุกสนาน

    On a hot but enjoyable day,

  • นภสรกับประเสริฐไปเดินเล่นที่ตลาดนัดจตุจักร

    Napasorn and Prasert went for a stroll at the Chatuchak Weekend Market.

  • ฝูงชนแน่นหนามีผู้คนมากมาย ทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติ

    The crowd was dense with throngs of people, both locals and foreigners.

  • "โอ้ ดูสิ! นักดนตรีข้างทางน่าสนใจนะ" นภสรบอกประเสริฐ

    “Oh, look! That street musician is interesting,” Napasorn told Prasert.

  • "ใช่แล้ว! ลองไปฟังเพลงเขาสิ" ประเสริฐตอบ

    “Yeah! Let’s go listen to his music,” Prasert replied.

  • นักดนตรีข้างทางกำลังเล่นกีตาร์ ร้องเพลงไพเราะเสียงเยี่ยม

    The street musician was playing the guitar and singing beautifully.

  • นภสรมองด้วยความสนใจ

    Napasorn watched with interest.

  • แต่เธอเข้าใจผิด คิดว่านักดนตรีเป็นคนขายของ

    But she misunderstood, thinking the musician was a vendor.

  • เธอเดินเข้าไปใกล้

    She walked closer.

  • "นี่ คุณ! ขายเพลงไหม?" นภสรถาม

    “Hey, you! Do you sell songs?” Napasorn asked.

  • นักดนตรีงง

    The musician was puzzled.

  • "เอ่อ ขอโทษครับ ผมเล่นดนตรี ไม่ได้ขายของ"

    “Uh, sorry, I play music. I don’t sell anything.”

  • นภสรไม่เข้าใจดี

    Napasorn didn’t quite grasp it.

  • "แต่ฉันอยากได้เพลงดีๆ คุณช่วยลดราคาได้ไหม?"

    “But I want a good song. Can you give me a discount?”

  • นักดนตรีหัวเราะ

    The musician laughed.

  • "ผมไม่ได้ขายเพลงครับ ผมเล่นดนตรีให้ฟัง"

    “I’m not selling songs, I just play music for people to listen to.”

  • นภสรยังไม่ท้อ

    Napasorn didn’t give up.

  • "เอาล่ะ ฉันให้เงินตามนี้ คุณเล่นเพลงนี้ให้ฟัง"

    “Alright, I’ll pay you this much. Play this song for me.”

  • นักดนตรีพยายามจะอธิบาย แต่เห็นสีหน้าของนภสร เขายิ้ม

    The musician tried to explain, but seeing Napasorn’s expression, he smiled,

  • "ได้ครับ ผมจะเล่นเพลงนี้ให้ฟัง"

    “Alright, I’ll play the song for you.”

  • นภสรหยิบเงินออกมา นักดนตรีเล่นเพลงตามคำขอ

    Napasorn handed over some money, and the musician played the requested song.

  • ประเสริฐอดหัวเราะไม่ได้

    Prasert couldn’t help but laugh.

  • หลังจากจบเพลง นักดนตรีบอก

    After the song ended, the musician said,

  • "คุณไม่ต้องจ่ายเงินหรอกครับ ผมดีใจที่คุณสนใจในดนตรีของผม"

    “You don’t need to pay me. I’m glad you’re interested in my music.”

  • นภสรประหม่าลดลง

    Napasorn’s embarrassment eased.

  • "โอ้ ขอบคุณมากนะ ฉันเข้าใจผิดจริงๆ"

    “Oh, thank you so much. I really misunderstood.”

  • ประเสริฐยิ้ม

    Prasert smiled,

  • "ไม่น่าเชื่อ เธอบ้านใกล้ตลาดนัดจตุจักร แต่ไม่เคยเข้าใจวงการนี้เลย"

    “It’s hard to believe you live near the Chatuchak Weekend Market but never understood this scene.”

  • นภสรขำ

    Napasorn laughed,

  • "เอาละ ทีหลังจะสังเกตดีๆ ไม่ทำให้ตัวเองเป็นที่ตลกอีก"

    “Alright, next time, I’ll observe more carefully and not make myself a laughingstock again.”

  • และจากนั้น ทั้งสองเก็บบทเรียนนี้ไว้ว่าสิ่งที่เห็นอาจไม่เป็นอย่างที่คิดเสมอ

    And from then on, they both kept in mind that things aren’t always as they seem.

  • ทั้งคู่เดินต่อในตลาด สนุกกับบรรยากาศและเสียงเพลงที่เล่นอยู่ในทั่วบริเวณ

    The two continued their walk in the market, enjoying the atmosphere and the music playing all around.

  • นภสรกับประเสริฐเดินออกจากตลาดนัดจตุจักร ด้วยรอยยิ้ม และความสุขจากวันที่สนุกสนาน

    Napasorn and Prasert left Chatuchak Weekend Market with smiles and happiness from the fun-filled day.

  • บทสรุป ทุกคนยังคงหัวเราะกับสิ่งที่เกิดขึ้น แต่ความผิดพลาดเล็กๆ นี้กลายเป็นเรื่องราวที่น่าจดจำน่ารักและตลก

    In conclusion, everyone kept laughing about what happened, but this small mistake turned into a memorable and heartwarming story.