FluentFiction - Thai

Weathering the Storm: A Family's Battle for Their Land

FluentFiction - Thai

15m 01sAugust 14, 2024

Weathering the Storm: A Family's Battle for Their Land

1x
0:000:00
View Mode:
  • ในวันที่ฝนพรำเม็ดใหญ่ ภายใต้ฟ้าสีเทาหนักอึ้ง ผู้อาศัยในหมู่บ้านต่างรู้สึกเกรงกลัวต่อพายุที่กำลังจะมาถึง

    On the day when large raindrops fell under a heavy gray sky, the villagers felt fearful of the impending storm.

  • ณ ท้องนาเขียวขจี ซึ่งมองไปเห็นทิวเขาบางๆ อยู่ไกลๆ สามคนในครอบครัวหนึ่งยังคงอยู่ในนาที่กำลังจะถูกเผชิญหน้ากับภัยคุกคามของน้ำท่วมเฉียบพลัน

    In the lush green fields, where a faint line of mountains could be seen in the distance, a family of three remained in the field, soon to face the threat of a sudden flood.

  • ประเสริฐ ชาวนาผู้ทุ่มเทให้กับผืนนาอย่างลึกซึ้ง ยืนมองทุ่งนาอันกว้างใหญ่

    Prasert, a farmer deeply committed to his land, stood gazing at the vast fields.

  • เขานึกถึงแรงงานความรักที่ได้ลงไปเพื่อให้ที่นี่กลับมามีชีวิตชีวาอีกครั้ง

    He thought of the labor and love he had invested to bring this place back to life.

  • แต่ในวันนี้น้ำฝนตกหนักเสียจนทำให้แม่น้ำข้าง ๆ เริ่มล้นออกตามสายลมที่โชยมา

    But today, the rain was so heavy that the nearby river began to overflow with the blowing wind.

  • สุรี ภรรยาผู้เข้มแข็งและรอบรู้ยืนเคียงข้าง

    Suri, his strong and knowledgeable wife, stood beside him.

  • เธอได้คิดวิธีใหม่ๆ ที่อาจช่วยแก้สถานการณ์นี้ได้

    She thought of new methods that might resolve the situation.

  • แม้จะเห็นถึงความยากลำบาก เธอยังคงมีความหวังว่าแผนการของเธอจะได้ผล

    Despite the difficulties, she held onto the hope that her plan would work.

  • "ประเสริฐ! เราควรลองใช้เครื่องสูบน้ำที่เพิ่งซื้อมา" สุรีกล่าวอย่างมีความมั่นใจ

    "Prasert! We should try using the new water pump we just bought," Suri said confidently.

  • ในขณะที่ทั้งคู่ถกเถียงกันเรื่องการตัดสินใจ คมอน ลูกชายวัยรุ่นผู้ใจร้อนยืนฟังอยู่ใกล้ๆ

    While the couple discussed their decision, Komon, their impatient teenage son, listened closely.

  • ใจเขาเต็มไปด้วยความปรารถนาที่จะมีส่วนร่วมและพิสูจน์ตัวเอง แต่ความหุนหันพลันแล่นของเขานั้นกลับมักจะก่อให้เกิดปัญหาเสมอ

    His heart was full of the desire to contribute and prove himself, but his hasty tendencies often led to trouble.

  • "พ่อครับ! ให้ผมลองช่วยอีกแรง!" คมอนแสดงความตั้งใจ

    "Dad! Let me help too!" Komon expressed eagerly.

  • ประเสริฐมองไปที่มวลน้ำที่เริ่มเข้ามาใกล้ทุ่งนาของเขา

    Prasert looked at the mass of water approaching his fields.

  • การใช้วิธีการเดิมอาจไม่เพียงพอแล้ว เขาจึงคิดว่าจะลองเปิดใจให้กับแนวคิดใหม่ๆ ที่สุรีเสนอ

    The old ways might not be enough anymore, so he considered opening his mind to Suri's new ideas.

  • เมื่อระดับน้ำเพิ่มสูงขึ้น ประเสริฐกับสุรีตกลงใช้แผนการเสี่ยงสองฝ่าย สั่งให้คมอนช่วยซ่อมแซมดินข้างคลองให้สูงขึ้น และให้เครื่องสูบน้ำที่สุรีจัดการดูดน้ำออกจากนา

    As the water level rose, Prasert and Suri agreed to their two-pronged risky plan, assigning Komon to help reinforce the sides of the canal and having Suri manage the water pump to draw water out of the field.

  • การทำงานเป็นไปด้วยความเร่งรีบและความตึงเครียด

    The work proceeded with urgency and tension.

  • หลังจากการต่อสู้กับน้ำเหนือย และความลุ้นระทึกผ่านไปได้ไม่นาน น้ำที่กำลังจะท่วมก็ได้ทำให้ทางเดินของตัวเอง แต่เพียงแค่นิดหน่อยในทุ่งนาเท่านั้นที่ได้รับความเสียหาย

    After battling the overwhelming water and a suspenseful period, the approaching flood created a path for itself, with only a small section of the field affected.

  • ผืนนาที่เหลือรอดอย่างปลอดภัย

    The rest of the land remained safe.

  • ครอบครัวประเสริฐ สุรี และคมอน ยืนหอบเหนื่อยอยู่กลางทุ่งนา ขณะนั้นพวกเขาต่างมองเห็นถึงความร่วมมือกันที่ทำให้พวกเขาแข็งแกร่งขึ้น

    Prasert, Suri, and Komon stood panting in the middle of the field, realizing how their cooperation had strengthened them.

  • "เราทำได้แล้ว" สุรียิ้ม แล้วเอื้อมมือไปจับมือประเสริฐ

    "We did it," Suri smiled, reaching for Prasert's hand.

  • คมอนมองพ่อแม่ของเขาและรู้สึกภูมิใจ

    Komon looked at his parents with pride.

  • ท่ามกลางความโล่งใจและความเหนื่อยล้า พวกเขาต่างนึกถึงวันสำคัญอย่างสงกรานต์ที่กำลังจะมาถึง มันเวลาแห่งการเริ่มต้นอีกครั้ง

    Amid relief and exhaustion, they thought of the upcoming important day of Songkran, a time for new beginnings.

  • ประเสริฐเรียนรู้ที่จะฟังความคิดใหม่ๆ สุรีรู้สึกว่าความคิดของเธอมีค่าและมีความสำคัญ คมอนเริ่มเข้าใจถึงความมีสติและการทำงานร่วมกันมากขึ้น

    Prasert learned to listen to new ideas, Suri felt that her thoughts were valued and important, and Komon began to understand mindfulness and teamwork better.

  • ครอบครัวนี้ได้เติบโตและเข้มแข็งมากขึ้นท่ามกลางพายุใหญ่ที่ผ่านไป

    The family had grown and become stronger amidst the great storm that had passed.