FluentFiction - Thai

A Lost Necklace: Friendship and Hope at Bangkok's Floating Market

FluentFiction - Thai

12m 52sNovember 4, 2024

A Lost Necklace: Friendship and Hope at Bangkok's Floating Market

1x
0:000:00
View Mode:
  • ในบ่ายวันหนาวที่บางกรวย พิม คันยา และสมชาย เดินทางไปเยี่ยมชมตลาดน้ำในกรุงเทพฯ

    On a cold afternoon in Bang Kruai, Pim, Kanya, and Somchai traveled to visit a floating market in Bangkok.

  • ท้องฟ้าเป็นสีฟ้าอ่อน มีลมพัดเย็นๆ ผ่านลำน้ำที่เรือลอยอยู่รอบๆ

    The sky was light blue, with a cool breeze passing over the waterways, where boats floated around.

  • ผู้คนมากมายแห่แหนกันเพื่อเฉลิมฉลองวันลอยกระทง

    Many people gathered to celebrate Loy Krathong.

  • ตลาดมีชีวิตชีวา มีทั้งเรือไม้ขายอาหารผลไม้แปลกใหม่และโคมไฟสีสันสดใส

    The market was lively, filled with wooden boats selling exotic fruits and brightly colored lanterns.

  • พิมได้รับสร้อยคอจากคุณยาย เป็นสร้อยคอที่มีค่าทางอารมณ์

    Pim received a necklace from her grandmother, a necklace with emotional value.

  • แต่วันนี้เกิดเหตุไม่คาดฝันขึ้น

    But today, an unexpected incident occurred.

  • ในขณะที่พวกเขาเดินไปตามร้านต่างๆ ผู้คนเดินเบียดเสียด สร้อยคอหลุดจากคอของพิมโดยไม่รู้ตัว

    As they strolled past various shops, the crowded people caused the necklace to slip off Pim's neck without her realizing it.

  • พิมรู้สึกตกใจและใจเสียทันทีที่รู้ว่าเธอทำสร้อยคอหาย

    She felt shocked and dismayed the moment she discovered she had lost the necklace.

  • คันยามองเห็นความเศร้าในดวงตาของพิม เธอพูดด้วยเสียงที่ร่าเริง "ไม่ต้องห่วงพิม! เราจะหามันเจอแน่นอน เรามาเริ่มหากันเลยนะ"

    Kanya, noticing the sadness in Pim's eyes, spoke cheerfully, "Don't worry, Pim! We'll certainly find it. Let's start looking now."

  • สมชายที่ยืนข้างๆ เขาขยับตัวอย่างเครียด เพราะเขาไม่ชอบที่แออัดมากๆ แต่เพื่อเพื่อน เขายินดีที่จะช่วย

    Standing beside them, Somchai shifted uncomfortably because he disliked crowded places, but for a friend, he was willing to help.

  • "พิม คุณควรหาก่อนที่ตลาดจะพลบค่ำ เกิดอะไรขึ้นก็มาบอกกันได้"

    "You should look for it before the market gets dark. Whatever happens, just let us know."

  • พิมต้องเผชิญหน้ากับความกลัวเล็กน้อย

    Pim faced a bit of fear.

  • เธอตัดสินใจถามคนในตลาด

    She decided to ask people in the market.

  • เธอพูดด้วยเสียงเบาๆ กับผู้หญิงที่ขายกล้วยน้ำว้า "คุณเคยเห็นสร้อยคอทองคำไหมคะ?"

    She spoke softly to a woman selling kluai nam wa bananas, "Have you seen a gold necklace?"

  • ผู้หญิงคนนั้นยิ้มและบอกว่าเธอไม่ได้เห็นเลย

    The woman smiled and said she hadn't seen it.

  • พิมรู้สึกท้อแท้ แต่คันยาไม่ยอมแพ้ง่ายๆ

    Pim felt disheartened, but Kanya refused to give up easily.

  • เธอดึงพิมไปที่มุมของตลาดที่คนแออัดน้อยกว่า

    She pulled Pim to a less crowded corner of the market.

  • ที่นั้น พิมมองไปเห็นผู้หญิงคนหนึ่งสวมสร้อยคอคล้ายของเธอ

    There, Pim spotted a woman wearing a necklace similar to hers.

  • หัวใจพิมเต้นแรง แต่เธอรวบรวมความกล้าและพูด "ขอโทษค่ะ นั่นสร้อยคอของฉัน ฉันคิดว่ามันหายไป"

    Pim's heart raced, but she gathered her courage and said, "Excuse me, that's my necklace. I think I lost it."

  • ผู้หญิงคนนั้นมองสร้อยคอและไม่รอช้า "ฉันมีเก็บเจอที่พื้น คิดว่าน่าเสียดายถ้าทิ้งไป ขอโทษค่ะ กรุณารับคืน" เธอยื่นสร้อยคอให้พิมด้วยรอยยิ้ม

    The woman looked at the necklace without hesitation and said, "I found it on the ground and thought it would be a pity to leave it. I'm sorry, please take it back." She handed the necklace to Pim with a smile.

  • พิมดีใจมาก

    Pim was overjoyed.

  • เธอกล่าวขอบคุณพร้อมน้ำตา และหัวเราะไปกับเพื่อนๆ

    She thanked the woman with tears in her eyes and laughed with her friends.

  • เธอรู้ว่าตอนนี้มีความมั่นใจมากขึ้น มีเพื่อนๆ ที่จริงใจเสมอ

    She realized now that she had more confidence, knowing she always had true friends.

  • ในขณะที่เสียงเพลงเฉลิมฉลองวันลอยกระทงดังทั่วตลาด พิมรู้สึกอุ่นใจที่สุดในวันนั้นแล้ว

    As the celebratory songs of Loy Krathong echoed throughout the market, Pim felt the warmest she had that day.