FluentFiction - Ukrainian

From Kyiv to Lviv: A Race Against Time for Kupala Night

FluentFiction - Ukrainian

18m 12sJuly 13, 2024

From Kyiv to Lviv: A Race Against Time for Kupala Night

1x
0:000:00
View Mode:
  • Літній день у Києві був сонячний і теплий.

    The summer day in Kyiv was sunny and warm.

  • Київський Центральний залізничний вокзал кипів життям.

    The Kyiv Central Railway Station was bustling with life.

  • Люди поспішали, кулі багажників гуркотіли, а оголошення звучали над головами подорожуючих.

    People were hurrying, luggage carts were rattling, and announcements echoed over the heads of travelers.

  • Оксана та Дмитро стояли у великій залі, дивлячись на годинник.

    Oksana and Dmytro stood in the large hall, looking at the clock.

  • Оксана була молода професіоналка, яка завжди любила порядок і точність.

    Oksana was a young professional who always loved order and precision.

  • Її психіка не витримувала запізнень, а тут був такий важливий день.

    She couldn’t stand to be late, and today was such an important day.

  • Купала Ніч в Львові була річною подією, яку вона не хотіла пропустити.

    Kupala Night in Lviv was an annual event she did not want to miss.

  • Дмитро ж був вільним духом, художником.

    Dmytro, on the other hand, was a free spirit, an artist.

  • Він любив життя без планів і завжди вірив, що усе влаштується само собою.

    He loved living without plans and always believed that everything would work out on its own.

  • — Де наш поїзд? — схвильовано запитала Оксана, поглядаючи на розклад.

    “Where’s our train?” Oksana asked anxiously, glancing at the schedule.

  • Потяг мав виїхати через півгодини, а довкола були великі черги.

    The train was supposed to leave in half an hour, and there were long queues all around.

  • Дмитро погладив її плечі.

    Dmytro patted her shoulders.

  • — Не хвилюйся, Оксано. Ми встигнемо. Просто насолоджуйся моментом, — сказав він, милуючись будівлею вокзалу.

    “Don’t worry, Oksana. We’ll make it. Just enjoy the moment,” he said, admiring the station building.

  • Але Оксана не могла спокійно сидіти.

    But Oksana couldn’t sit still.

  • Вона почала продиратися крізь натовп, тягнучи за собою Дмитра.

    She began pushing through the crowd, dragging Dmytro behind her.

  • Вони пробиралися через хаос, намагаючись знайти вказаним пероном.

    They made their way through the chaos, trying to find the indicated platform.

  • Черги біля кас рухались повільно, а оголошення лунили ламаною українською.

    The queues at the ticket counters moved slowly, and announcements were being made in broken Ukrainian.

  • — Нам треба на третій перон, — сказала Оксана, мружачи очі на табло.

    “We need to go to the third platform,” Oksana said, squinting at the board.

  • — А ти впевнена? Може, краще поїмо морозиво поки чекаємо, — жартував Дмитро.

    “Are you sure? Maybe we can have some ice cream while we wait,” Dmytro joked.

  • — Ні, ми не можемо ризикувати, — відповіла Оксана.

    “No, we can’t take the risk,” Oksana replied.

  • Одра́зу, коли вони нарешті дісталися до третього перону, на табло змінився номер платформи.

    As soon as they finally reached the third platform, the platform number on the board changed.

  • Потяг до Львова тепер відправлявся з першого!

    The train to Lviv was now departing from the first platform!

  • Оксана відчула, як нестерпне хвилювання пробігло по спині.

    Oksana felt an unbearable rush of anxiety run down her spine.

  • — Нам треба бігти, — крикнула вона.

    “We have to run,” she shouted.

  • Вони знову побігли через вокзал, обходячи людей та валізи.

    They ran through the station again, dodging people and luggage.

  • Оксана вела Дмитра за руку, швидко приймаючи рішення.

    Oksana led Dmytro by the hand, making quick decisions.

  • Дмитро глянув на неї з ніжною посмішкою.

    Dmytro looked at her with a tender smile.

  • Нарешті вони добігли до першого перону і, закидаючи свій багаж на борт, буквально стрибнули у вагон, коли поїзд почав рухатись.

    Finally, they reached the first platform and, throwing their luggage on board, literally jumped into the carriage just as the train started moving.

  • Як тільки двері зачинилися, Оксана впала на місце, задихаючись від виснаження, але з полегшенням.

    As soon as the doors closed, Oksana collapsed into a seat, panting from exhaustion but relieved.

  • Дмитро сів поруч, теж дихаючи глибоко, але сміючись.

    Dmytro sat next to her, also breathing deeply, but laughing.

  • — Ну що ж, тепер можна сказати, що це була справжня пригода! — посміхнувся він.

    “Well, now we can say that was a real adventure!” he smiled.

  • — Можливо, — спокійно відповіла Оксана, дивлячись у вікно.

    “Maybe,” Oksana replied quietly, looking out the window.

  • Вона подумала, що, може, іноді варто дати волю спонтанності.

    She thought that perhaps sometimes it’s worth giving in to spontaneity.

  • Вони встигли на поїзд, і це було найважливіше.

    They had made it to the train, and that was the most important thing.

  • Потяг вирушав до Львова, і попереду їх чекала чарівна Купала Ніч.

    The train was heading to Lviv, and a magical Kupala Night awaited them.

  • Оксана відчула, що трохи готова до непередбачуваних моментів.

    Oksana felt she was a bit more ready for unpredictable moments.

  • Дмитро ж зрозумів, що трохи планування інколи не завадить.

    Dmytro realized that a bit of planning sometimes wouldn’t hurt.

  • Так вони обидва навчились цінувати погляд одне одного на життя.

    Thus, they both learned to appreciate each other’s outlook on life.

  • Під шум коліс і тихий гроза й вони сміялися, розмірковуючи про чудовий час, що їх чекав у Львові.

    Amid the sound of the wheels and a quiet thunderstorm, they laughed, reflecting on the wonderful time that awaited them in Lviv.