FluentFiction - Ukrainian

From Skepticism to Partnership: A Lviv Startup Story

FluentFiction - Ukrainian

16m 47sNovember 15, 2024

From Skepticism to Partnership: A Lviv Startup Story

1x
0:000:00
View Mode:
  • Львівська осінь принесла прохолодний вітер і золоті барви на вулиці.

    The autumn in Lviv brought cool winds and golden hues to the streets.

  • Всередині ж теплого та сучасного Lviv Tech Hub панував зовсім інший клімат, з поривами натхнення і технологічної новизни.

    Inside the warm and modern Lviv Tech Hub, a completely different climate prevailed, full of bursts of inspiration and technological novelty.

  • У залі, де збиралися молоді підприємці, гуділа розмова.

    In the hall where young entrepreneurs gathered, conversations buzzed.

  • Стартапи представляли свої інноваційні ідеї, сподіваючись знайти партнера чи інвестора.

    Startups presented their innovative ideas, hoping to find a partner or investor.

  • Данило був тут не вперше.

    Danylo was not here for the first time.

  • Він амбітний підприємець, що мріє створити власну компанію, яка би змінила світ.

    He is an ambitious entrepreneur dreaming of creating his own company that would change the world.

  • Зараз він працює над проектом "СоціоСпарк" — додатком для покращення комунікації у громадах.

    Currently, he is working on a project called "SocioSpark" — an app to improve communication within communities.

  • Але серед такої кількості пропозицій важко було привернути увагу інвесторів.

    But among so many proposals, it was hard to attract the attention of investors.

  • Оксана прийшла сюди з іншою метою.

    Oksana came here with a different goal.

  • Вона — талановитий програміст, яка завжди мала скептичний погляд на комерційні проєкти.

    She is a talented programmer who has always had a skeptical view of commercial projects.

  • Її більше цікавили ті, що можуть принести користь людям.

    She was more interested in those that could benefit people.

  • Її увагу привернуло слово "соціальний" у назві проекту Данила, й вона вирішила підійти до стенду.

    Her attention was caught by the word "social" in the name of Danylo's project, and she decided to approach the stand.

  • — Привіт, — Оксана посміхнулась, хоча й залишалась настороженою.

    "Hi," Oksana smiled, though she remained cautious.

  • — Розкажи про свій проект.

    "Tell me about your project.

  • Що в ньому особливого?

    What makes it special?"

  • Данило зрозумів, що має небагато часу, аби вразити її.

    Danylo realized he had little time to impress her.

  • Він змінив свій підхід і заговорив про соціальні аспекти "СоціоСпарка".

    He changed his approach and started talking about the social aspects of "SocioSpark."

  • Він представляв додаток як спосіб зміцнення зв'язків у громадах, допомогу людям організовуватись для вирішення спільних проблем, як освітніх, так і екологічних.

    He presented the app as a way to strengthen community ties, help people organize to solve common problems, both educational and environmental.

  • — Це більше ніж просто технологія, — наполягав він, відчуваючи, що слова знаходять відгук у серці Оксани.

    "It's more than just technology," he insisted, feeling that his words resonated in Oksana's heart.

  • — Я хочу, щоб продукт свого роду стирав кордони між людьми та допомагав їм здійснювати позитивні зміни навколо.

    "I want the product to, in a sense, erase boundaries between people and help them achieve positive changes around them."

  • Оксана замислилась.

    Oksana pondered.

  • Вона відчула, що Данило щирий у своїх намірах, але досвід підказував їй бути обережною.

    She sensed that Danylo was sincere in his intentions, but experience told her to be cautious.

  • Проте в його словах було щось, що зачіпало її власні мрії про зміни.

    However, there was something in his words that touched her own dreams of change.

  • Пізніше ввечері, у великій аудиторії, Данило виступав перед інвесторами.

    Later in the evening, in a large auditorium, Danylo spoke before investors.

  • Він змінив презентацію, сфокусувавши її на впливі додатку на суспільство.

    He changed his presentation, focusing it on the app's impact on society.

  • Його слова проймали до глибини: "СоціоСпарк" може бути інструментом для благодійних організацій, шкіл, муніципалітетів.

    His words were profound: "SocioSpark can be a tool for charitable organizations, schools, municipalities."

  • У хвилюючий момент, коли він завершив виступ і кімната наповнилася оплесками, Оксана відчула, що це і є той момент, якого їй не вистачало.

    At a thrilling moment when he finished his presentation and the room filled with applause, Oksana felt that this was the moment she had been missing.

  • Вона підійшла до сцені, усміхаючись.

    She approached the stage, smiling.

  • — Я хочу бути частиною цього, — сказала вона, приймаючи його руку.

    "I want to be part of this," she said, taking his hand.

  • І для Данила це було підтвердженням правильності його вибору, а для Оксани — відкриттям можливості об'єднати мрії з реальністю.

    For Danylo, it was a confirmation of the correctness of his choice, and for Oksana, it was a revelation of the possibility to unite dreams with reality.

  • Разом вони почали новий етап, де бізнес стає засобом для творення добра в суспільстві.

    Together, they began a new stage where business becomes a means to do good in society.

  • І, важливо, вони збагатили один одного новим баченням того, як технології можуть слугувати суспільству.

    Importantly, they enriched each other with a new vision of how technology can serve society.

  • Так, почалося їх спільне майбутнє в світлі палітри кольорів осені Львова.

    Thus began their shared future in the colorful palette of autumn in Lviv.