Finding Holiday Balance: A Father's Journey to Family
FluentFiction - Ukrainian
Finding Holiday Balance: A Father's Journey to Family
У великому офісі, де пахло кавою і гомін добігав з кожного кутка, працював Олег.
In a large office, where the smell of coffee and chatter came from every corner, Oleh worked.
Він старався бути хорошим батьком після недавнього розлучення.
He was trying to be a good father after a recent divorce.
Це було нелегко, особливо взимку, коли стільки роботи.
It wasn't easy, especially in winter, when there was so much work.
За вікном сніг покривав місто білим покривалом, а всередині офіс мерехтів святковими вогнями і якось от хоча би трохи вдалося створити затишок.
Outside the window, snow covered the city with a white blanket, while inside, the office twinkled with festive lights, managing to create a bit of coziness.
Олег сидів за комп'ютером, переглядаючи чергові звіти.
Oleh sat at the computer, reviewing yet another report.
Йому не давало спокою питання, як встигнути і з роботою, і з дітьми на свята.
He was troubled by the question of how to manage both work and his children during the holidays.
Кожний день був навантажений зустрічами та звітами.
Each day was filled with meetings and reports.
Його колега, Анастасія, сиділа поруч і спостерігала за ним.
His colleague, Anastasiia, sat nearby and observed him.
Вона завжди бачила, скільки зусиль він докладав для родини, і це викликало в неї повагу та, хоча нікому не зізнавалася, почуття.
She always saw how much effort he put into his family, and this inspired her respect and, although she never admitted it to anyone, feelings.
Одного ранку, коли зима показувала свою силу за вікном, Олег наважився.
One morning, when winter was showing its strength outside the window, Oleh decided to act.
Йому потрібно було більше часу для дітей, але як сказати про це керівнику?
He needed more time for his children, but how to tell his boss?
Він обернувся до Анастасії, сповнений сумнівів, і попросив її допомоги.
He turned to Anastasiia, full of doubts, and asked for her help.
"Анастасіє, чи могла би ти покрити мене завтра на презентації?
"Anastasiie, could you cover for me at the presentation tomorrow?
У моїх дітей вистава, і я не хочу їх підвести", - сказав він, дивлячись в її добрі очі.
My children have a performance, and I don't want to let them down," he said, looking into her kind eyes.
Анастасія одразу погодилася.
Anastasiia immediately agreed.
Вона розуміла важливість таких моментів для Олега і його родини.
She understood the importance of such moments for Oleh and his family.
Наступного дня, в офісі панував справжній свята метушня.
The next day, the office was buzzing with true holiday hustle and bustle.
Олег з неймовірною вдячністю дивився, як Анастасія вправно презентує проект, знаючи, що він в цей час зможе побути з дітьми.
Oleh watched with immense gratitude as Anastasiia skillfully presented the project, knowing that he could spend time with his children at that moment.
На шкільній сцені маленькі ангели і ведмедики виконували свою роль, а Олег зі сльозами на очах насолоджувався мить, яку міг би пропустити.
On the school stage, little angels and bears performed their roles, and Oleh, with tears in his eyes, enjoyed a moment that he might have missed.
Коли він повернувся на роботу, відчув, якесь тепле відчуття.
When he returned to work, he felt a warm sensation.
Він зрозумів, як важливо мати такі підтримки, як Анастасія.
He realized how important it was to have support like Anastasiia.
Їй він сказав: "Дякую.
To her, he said, "Thank you.
Я ніколи не забуду, що ти для мене зробила".
I will never forget what you did for me."
Вона всміхнулася у відповідь, а їхня дружба стала на крок ближчою до чогось більшого.
She smiled in response, and their friendship took a step closer to something more.
Олег зрозумів, що в житті не завжди потрібно бути одному, і що іноді варто піддатися підтримці добрих людей поруч.
Oleh realized that in life, one doesn't always need to be alone, and sometimes it's worth yielding to the support of good people around.
На вулиці світло ліхтарів рефлексувало на снігу, м'яко освітлюючи шлях до нових можливостей і нових стосунків, що виникали на горизонті.
Outside, the streetlights reflected on the snow, gently illuminating the path to new opportunities and new relationships arising on the horizon.