FluentFiction - Ukrainian

Journey to the Heart of Chornobyl: Finding Light in Darkness

FluentFiction - Ukrainian

16m 10sJanuary 1, 2025

Journey to the Heart of Chornobyl: Finding Light in Darkness

1x
0:000:00
View Mode:
  • Сніг покрив землю в зоні відчуження Чорнобиля.

    Snow covered the ground in the Chornobyl exclusion zone.

  • Це було місце, якого майже всі уникали.

    It was a place that almost everyone avoided.

  • Але Оксану ця земля тягнула, як магніт.

    But Oksana felt drawn to this land like a magnet.

  • Вона була журналісткою, якій не давала спокою цікавість.

    She was a journalist whose curiosity would not let her rest.

  • Оксана чула про дивні вогні і звуки, що з’являються в спорожнілому місті Прип'ять.

    Oksana had heard about the strange lights and sounds appearing in the abandoned city of Prypiat.

  • І зараз, на передодні Нового року, вона вирішила дізнатися правду.

    And now, on the eve of the New Year, she decided to find out the truth.

  • Богдан був місцевим гідом, знавцем цих територій.

    Bohdan was a local guide, an expert on these territories.

  • Разом з друзями він раніше водив сюди мандрівників, але давно вже перестав цим займатися.

    He used to lead travelers here with his friends but had long stopped doing so.

  • Чорнобиль зберігав в ньому давні страхи, які йому вдалося затиснути в собі.

    Chornobyl preserved within him ancient fears that he had managed to suppress.

  • Але пропозиція Оксани щось в ньому зачепила.

    But Oksana's offer touched something in him.

  • Він пам'ятав, як тут було раніше, і крізь страх відчував цікавість.

    He remembered how it was here before and, through the fear, felt a sense of curiosity.

  • Оксана знайшла Богдана біля старого кафе у Славутичі.

    Oksana found Bohdan near the old café in Slavutych.

  • Вона відразу ж запропонувала йому поїздку, обіцяючи неймовірний репортаж.

    She immediately offered him the trip, promising an incredible report.

  • Спочатку він відмовлявся, але її завзятість і щирий інтерес пересилили його сумніви.

    At first, he refused, but her perseverance and genuine interest overcame his doubts.

  • Вони домовилися вирушити зранку.

    They agreed to set out in the morning.

  • Настала ніч на Новий рік.

    The night before New Year's came.

  • Зима у зоні особлива — сніг і місячне світло робили все навкруги фантастичним, ніби з іншого світу.

    Winter in the zone was special—snow and moonlight made everything around look fantastic, as if from another world.

  • Вони крокували крізь сніг, Оксана – з камерою, а Богдан – з ліхтариком.

    They walked through the snow, Oksana with a camera and Bohdan with a flashlight.

  • Прип'ять зустріла їх темрявою, лише місяць освітлював дорогу.

    Prypiat greeted them with darkness, only the moon illuminated the way.

  • Все було тихо, лише сніг під ногами рипів.

    Everything was quiet, only the snow creaked underfoot.

  • Однак раптом, коли вони дісталися центру міста, вогні загорілися.

    However, suddenly, when they reached the city center, lights turned on.

  • Вони помітили, що лампи красиво розташовані навкруги колишнього атракціону.

    They noticed that lamps were beautifully arranged around the former amusement park.

  • За мить почулася музика, спокійна і дивовижна.

    In a moment, music was heard, calm and wondrous.

  • Оксана поспішила ближче, а Богдан, хоч і почувався незатишно, підтримував її.

    Oksana hurried closer, and Bohdan, though feeling uneasy, supported her.

  • Виявилося, це була інсталяція, встановлена групою екологічних активістів з символікою відродження.

    It turned out to be an installation set up by a group of environmental activists with symbolism of rebirth.

  • Їхня акція зазначала важливість пам'яті і уваги до природи.

    Their action highlighted the importance of memory and attention to nature.

  • Для Оксани це стало відкриттям, не тільки як історія, яку вона шукала, але як історія про людей, які торкаються теми відродження та солідарності.

    For Oksana, this was a revelation, not just a story she was searching for, but a story about people touching on themes of rebirth and solidarity.

  • Вона зрозуміла, що важливо не просто знати, а й відчувати серцем.

    She realized that it's important not just to know but also to feel with the heart.

  • Для Богдана ця поїздка стала новим поглядом на зону відчуження.

    For Bohdan, this trip offered a new perspective on the exclusion zone.

  • Він знайшов у цьому символі частину своєї душі, можливість примиритися з минулим.

    He found in this symbol a part of his soul, a chance to reconcile with the past.

  • Залишаючи Прип'ять, він відчував, що трохи відпустив страхи і до того загублене почуття зв'язку з рідною землею.

    Leaving Prypiat, he felt that he had let go a bit of his fears and had rediscovered a lost sense of connection to his native land.

  • Оксана і Богдан повернулися того ж дня, але тепер уже інші — один з новою гармонією в душі, а інша з натхненням до нових історій.

    Oksana and Bohdan returned the same day, but now they were different—one with a new harmony in the soul and the other with inspiration for new stories.

  • Зона відчуження подарувала їм новий початок.

    The exclusion zone had given them a new beginning.

  • І хоча сніг укривав усе навколо, у їхніх серцях цієї зими палало тепло.

    And although snow covered everything around, in their hearts, warmth burned this winter.