FluentFiction - Ukrainian

Chaos, Creativity, and the Unconventional Snowman in Lviv

FluentFiction - Ukrainian

15m 15sJanuary 12, 2025

Chaos, Creativity, and the Unconventional Snowman in Lviv

1x
0:000:00
View Mode:
  • Яскраві вогні Львова виблискували на Ринку.

    The bright lights of Lviv sparkled in the Rynok.

  • На вулицях панувала метушня.

    There was a hustle and bustle on the streets.

  • Люди насолоджувалися ароматами цукрової ватри і кави з корицею.

    People enjoyed the aromas of candy floss and cinnamon coffee.

  • Було незвично тепло для зими, але густа атмосфера свята все ще наповнювала повітря.

    It was unusually warm for winter, but the thick festive atmosphere still filled the air.

  • Оксана, обмотавшись шарфом і в рукавицях, стояла біля фонтана зі сніговою гіркою, готуючись до змагання з будівництва сніговиків.

    Oksana, wrapped in a scarf and mittens, stood by the fountain with a snow slide, preparing for a snowman-building competition.

  • Її вирішучість сяяла в очах.

    Her determination shone in her eyes.

  • Вона мріяла виграти.

    She dreamed of winning.

  • Поруч з нею стояв Юрій, її кузен, з таємничою усмішкою, яка була не менш яскравою, ніж гірлянда на ялинці.

    Next to her stood Yuriy, her cousin, with a mysterious smile that was no less bright than the lights on the Christmas tree.

  • Світанна, їхня терпляча подруга, стояла осторонь і намагалася не сміятись із завдань, які на них чекали.

    Svitanna, their patient friend, stood aside, trying not to laugh at the tasks that awaited them.

  • "Ну що, починаємо?

    "Well, shall we begin?"

  • " - запитала Оксана.

    asked Oksana.

  • Вона мріяла створити сніговика, якого ніхто ще не бачив.

    She dreamed of creating a snowman that no one had ever seen.

  • Але було одне "але" — снігу ледь вистачало.

    But there was one "but" — there was barely enough snow.

  • Юрій, майстер всіх хитрощів, мав інший план.

    Yuriy, the master of all tricks, had another plan.

  • Він обережно підсунув старе відро з кольоровими прикрасами, білими кульками, і пластиковою носовою-морквиною.

    He carefully pushed forward an old bucket filled with colorful decorations, white balls, and a plastic nose-carrot.

  • "Ми можемо використовувати це!

    "We can use this!"

  • " - сказав він з хитрою усмішкою.

    he said with a cunning smile.

  • Оксана із великим зітханням згодилася.

    Oksana sighed deeply and agreed.

  • "Ну добре, ми зробимо щось особливе," - промовила вона, беручи в руки пластикові предмети.

    "Alright, let's make something special," she said, taking the plastic items in her hands.

  • Сніговик ріс.

    The snowman grew.

  • Юрій, замість допомагати, вмішував всілякі дивовижні елементи: капелюх із газет, капронові штани і різнокольорові стрічки.

    Yuriy, instead of helping, added all sorts of amazing elements: a newspaper hat, nylon pants, and multicolored ribbons.

  • Світанна постійно виправляла його витівки.

    Svitanna constantly corrected his antics.

  • Коли ж дійшло до носа, Юрій вирішив взяти листодувку, яку привіз на "всяк випадок.

    When it came to the nose, Yuriy decided to use a leaf blower he had brought "just in case."

  • " Із сміхом він увімкнув її, розганяючи легкий сніг по всьому Ринку.

    With laughter, he turned it on, scattering the light snow all over the Rynok.

  • "Юрію, зупинись!

    "Yuriy, stop!"

  • " - закричала Оксана, але пізно — вітер підняв у повітря кульки та пластикові носи.

    yelled Oksana, but it was too late — the wind lifted balls and plastic noses into the air.

  • Люди навколо сміялися.

    People around laughed.

  • Це було схоже на карнавал.

    It resembled a carnival.

  • Нарешті, судді підійшли.

    Finally, the judges approached.

  • Дивлячись на безлад, один з них усміхнувся.

    Looking at the chaos, one of them smiled.

  • "Це дійсно щось нестандартне," — сказав він.

    "This is truly something unconventional," he said.

  • Іранія полонила серця журі.

    Irony captivated the judges' hearts.

  • Оксана була здивована.

    Oksana was surprised.

  • Її команда отримала нагороду за найкреативнішого сніговика.

    Her team received an award for the most creative snowman.

  • Вона обійняла Юрія і Світану.

    She hugged Yuriy and Svitanna.

  • Не тільки заради перемоги, а й за дивовижні моменти, які трапляються найнесподіваніше.

    Not just for the victory, but for the amazing moments that happen in the most unexpected ways.

  • В цю мить Оксана зрозуміла: інколи процес важливіший за результат.

    At that moment, Oksana realized: sometimes the process is more important than the result.

  • І що є радість, навіть у безладді.

    And there is joy, even in the chaos.

  • Це і був справжній дух Різдва.

    That was the true spirit of Christmas.