Market Tales: Bargaining Banter in Saigon's Sun
FluentFiction - Vietnamese
Market Tales: Bargaining Banter in Saigon's Sun
Bầu trời Sài Gòn nắng như mọi ngày, nhưng hơi nóng hơn chút ít - cái nhiệt độ mà mọi người thường gọi là "nắng cháy da". Ngay giữa trung tâm TP.HCM, trong khu chợ cổ kính Bến Thành, anh Nguyễn, Trần và chị Huỳnh đang sôi nổi thi thố trong cuộc mặc cả mua hàng.
The Saigon sky was sunny as usual, but a bit hotter - the kind of temperature that people often refer to as "scorching sun." Right in the center of Ho Chi Minh City, in the ancient Ben Thanh market, Mr. Nguyen, Tran, and Ms. Huynh were excitedly bargaining while shopping.
Anh Nguyễn, một người đàn ông giản dị, gốc Hà Thành đã lựa chọn một chiếc áo sơ mi đẹp mắt. Bên cạnh anh, Trần, bạn thân từ thuở còn chơi trong đống cát, đang tìm kiếm một món quà cho người yêu. Chị Huỳnh, cô gái Miền Tây lanh lẹ, nhanh nhẹn, kiên nhẫn chọn những con cá tươi ngon nhất.
Mr. Nguyen, a simple man from Hanoi, had chosen a beautiful shirt. Beside him, Tran, his childhood friend, was looking for a gift for his girlfriend. Ms. Huynh, a swift and patient girl from the Mekong Delta, carefully selected the freshest fish.
Anh Nguyễn bắt đầu mặc cả: "Chị ơi, chiếc áo này sao chị bán mắc thế?" - anh hỏi người bán hàng, với vẻ mặt thật khó hiểu. Nhưng thành thực mà nói, anh có thật lòng muốn mặc cả hay không thì cũng chẳng biết nữa. Trong khi Trần, với kinh nghiệm "mặc cả" dày dặn từ mấy lần đi chợ cùng bạn gái, đã bắt đầu đưa ra mức giá mình muốn. Chị Huỳnh chẳng cần mặc cả, cô biết mình muốn gì và luôn sẵn sàng trả giá đầy đủ cho nó.
Mr. Nguyen started bargaining: "Excuse me, why is this shirt so expensive?" - he asked the seller, looking truly confused. But to be honest, whether he really wanted to bargain or not, he wasn't sure anymore. Meanwhile, Tran, with his experience from bargaining at the market with his girlfriend, started stating the price he wanted. Ms. Huynh didn't need to bargain, she knew what she wanted and was always willing to pay the full price for it.
Bỗng nhiên, Trần lớn tiếng khen người bán hàng: "Anh rất giỏi trong việc thương lượng đấy!" Thật không may, lời khen này đã làm mất thế trận. Điều mà Trần không nhận ra là người bán hàng sẽ không chấp nhận giá thấp nếu anh ta biết rằng khách hàng đã thấy thoả mãn.
Suddenly, Tran loudly praised the seller: "You're really good at negotiating!" Unfortunately, this praise disrupted the bargaining situation. What Tran didn't realize was that the seller wouldn't accept a lower price if he felt that the customer was already satisfied.
Càng về sau, càng rõ ràng là họ không thể giảm giá được nữa. Cuối cùng, họ đã trả giá đầy đủ cho mỗi món hàng mà họ chọn.
As time went on, it became clear that they couldn't lower the price anymore. In the end, they paid the full price for each item they chose.
Và thế là cuộc hẹn chợ Bến Thành kết thúc, trên tay họ là những gói hàng đã mua với giá đầy đủ, nhưng lòng họ vẫn no đủ bởi niềm vui cùng bạn bè.
And so the Ben Thanh market rendezvous ended, with their hands holding packages bought at full price, but their hearts were full of joy shared with friends.