FluentFiction - Vietnamese

Moonlit Heist: A Family's Treasure Reclaimed

FluentFiction - Vietnamese

13m 39sOctober 4, 2024

Moonlit Heist: A Family's Treasure Reclaimed

1x
0:000:00
View Mode:
  • Trời thu mát mẻ, ánh trăng rằm tỏa sáng trên bầu trời Sài Gòn.

    The autumn sky was cool, the full moon shining over the skyline of Sài Gòn.

  • Tòa tháp Bitexco cao chót vót, đẹp lung linh trong đêm hội Trung Thu.

    The Bitexco tower stood tall and resplendent during the Trung Thu festival night.

  • Bên trong, trên tầng 49, là một buổi đấu giá sang trọng.

    Inside, on the 49th floor, there was an elegant auction taking place.

  • Những vị khách quý tụ hội, thưởng thức nghệ thuật quý giá.

    Distinguished guests gathered, appreciating the precious art.

  • Minh là người giám tuyển nghệ thuật.

    Minh was an art curator.

  • Anh đến không chỉ để chiêm ngưỡng tác phẩm, mà còn để lấy lại một báu vật - chiếc bình ngọc của gia đình anh.

    He came not only to admire the artworks but also to reclaim a family treasure—a jade vase belonging to his family.

  • Chiếc bình này chính là kỷ vật của ông bà Minh, bị thất lạc và giờ đây nằm trong buổi đấu giá.

    This vase was a keepsake from Minh's grandparents, lost and now resting in the auction.

  • Linh, đồng nghiệp của Minh, luôn nghi ngờ rằng Minh có ý định riêng.

    Linh, Minh's colleague, always suspected that Minh had a personal agenda.

  • Cô cảm nhận được sự lo lắng trong ánh mắt anh.

    She sensed the anxiety in his eyes.

  • An, người quản lý dịch vụ khách hàng của tòa, đang bận rộn chỉ đạo nhân viên phục vụ.

    An, the customer service manager of the building, was busy directing the service staff.

  • Đột nhiên, toàn bộ tầng chìm trong bóng tối.

    Suddenly, the entire floor was plunged into darkness.

  • Có người hét lên, điện đã mất!

    Someone shouted, the power was out!

  • Minh tận dụng cơ hội này, định lẻn vào phòng đấu giá để lấy chiếc bình.

    Minh seized this opportunity, planning to sneak into the auction room to retrieve the vase.

  • Nhưng Linh đã theo dõi nãy giờ.

    But Linh had been watching all along.

  • "Minh, anh định làm gì vậy?

    "Minh, what are you planning to do?"

  • " Linh hỏi, ánh mắt sắc bén.

    Linh asked, her eyes piercing.

  • Minh ngập ngừng, rồi quyết định nói thật.

    Minh hesitated, then decided to speak the truth.

  • "Linh, chiếc bình đó từng là của gia đình tôi.

    "Linh, that vase once belonged to my family.

  • Tôi không muốn nó thuộc về ai khác.

    I don't want it to belong to anyone else.

  • Tôi xin lỗi vì đã giấu cô.

    I'm sorry for keeping this from you."

  • "Linh im lặng một lúc, rồi nở nụ cười thông cảm.

    Linh was silent for a moment, then gave a sympathetic smile.

  • "Được, tôi sẽ giúp anh.

    "Alright, I'll help you.

  • Nhưng chúng ta phải cẩn thận.

    But we must be careful."

  • " Linh tạo ra một tình huống gây phân tâm, thu hút sự chú ý của mọi người.

    Linh created a distraction, drawing everyone's attention.

  • Minh lén vào phòng, nhẹ nhàng tìm và cầm lấy chiếc bình.

    Minh discreetly entered the room, gently searched for and retrieved the vase.

  • Chỉ một lúc sau, đèn sáng trở lại.

    A short while later, the lights came back on.

  • Nhịp điệu buổi đấu giá tiếp tục.

    The auction resumed its rhythm.

  • Minh và Linh thở phào.

    Minh and Linh sighed in relief.

  • Minh cầm chặt chiếc bình trong tay, cảm thấy biết ơn Linh sâu sắc.

    Minh clutched the vase tightly in his hands, feeling deeply grateful to Linh.

  • Sau sự việc, Minh hiểu rằng niềm tin và hợp tác quan trọng như thế nào.

    After the incident, Minh understood how important trust and cooperation are.

  • Mối quan hệ của Minh và Linh trở nên bền chặt hơn.

    The relationship between Minh and Linh grew stronger.

  • Họ đứng bên cửa sổ, ngắm nhìn Sài Gòn rực rỡ dưới ánh trăng, lòng tràn đầy niềm vui.

    They stood by the window, gazing at Sài Gòn glowing under the moonlight, their hearts filled with joy.

  • Giữa đêm hội Trung Thu, Minh nhận ra rằng hạnh phúc không chỉ đến từ tài sản vật chất, mà còn từ tình bạn và sự hỗ trợ lẫn nhau.

    Amidst the Trung Thu festival, Minh realized that happiness doesn't just come from material possessions, but from friendship and mutual support.

  • Trái tim anh ấm áp, biết rằng chiếc bình đã trở về tay đúng người.

    His heart warmed, knowing that the vase was back in the hands of the rightful owner.