
Discovering Roots: Minh's Herbal Quest in Vibrant Markets
FluentFiction - Vietnamese
Discovering Roots: Minh's Herbal Quest in Vibrant Markets
Mùa xuân ở Đồng bằng sông Cửu Long là thời điểm tuyệt đẹp.
Spring in the Đồng bằng sông Cửu Long is a beautiful time.
Hoa lá xanh tươi, tràn đầy sức sống.
The flowers and leaves are lush and full of life.
Chợ nổi tấp nập người qua lại, những quầy hàng bày đủ loại thảo mộc thơm ngát.
The floating markets are bustling with people, and the stalls display a variety of fragrant herbs.
Minh và dì Lan đến đây, tìm kiếm loại thảo mộc quý hiếm cho món ăn gia đình nhân dịp Tết Hàn Thực.
Minh and Aunt Lan come here in search of rare herbs for the family dish on the occasion of Tết Hàn Thực.
Minh là một thiếu niên tò mò, muốn tìm hiểu về cội nguồn văn hóa của mình.
Minh is a curious teenager who wants to learn about his cultural roots.
"Dì Lan ơi, chúng ta tìm loại thảo mộc nào nhỉ?
"Aunt Lan, which herb are we looking for?"
" Minh hỏi, mắt mở to nhìn quanh.
Minh asks, his eyes wide as he looks around.
"Loại này dùng trong món bánh trôi.
"This one is used in making bánh trôi.
Tuy nhiên, không dễ tìm đâu," dì Lan trả lời, giọng điềm đạm.
However, it's not easy to find," Aunt Lan replies calmly.
Họ đi ngang quầy hàng của Tuan, một người bán buôn nổi tiếng với nhiều loại thảo mộc.
They pass by the stall of Tuan, a well-known vendor famous for his variety of herbs.
"Cháu muốn mua loại nào, cậu bé?
"Which one are you looking to buy, young man?"
" Tuan hỏi, giọng cười khéo léo.
Tuan asks, with a clever chuckle.
Minh nhìn vào những bó thảo mộc, cảm thấy choáng ngợp.
Minh looks at the bundles of herbs, feeling overwhelmed.
"Dì Lan bảo loại quý hiếm để làm bánh trôi," Minh giải thích.
"Aunt Lan said the rare kind used for making bánh trôi," Minh explains.
Tuan cười, "Cháu may mắn đó, đây là loại tốt nhất.
Tuan laughs, "You're lucky, this is the best kind."
"Dì Lan nhìn Tuan, ánh mắt nghiêm nghị.
Aunt Lan looks at Tuan, her gaze stern.
"Cậu có chắc không?
"Are you sure?
Tôi thấy có chút lạ.
I find it a bit strange."
"Minh bối rối.
Minh feels confused.
Cậu phải quyết định tin tưởng ai.
He has to decide whom to trust.
"Dì ơi, mình có nên kiểm tra thêm không?
"Aunt, should we check more?"
" Minh thì thầm.
Minh whispers.
Lan gật đầu, "Chúng ta nên đi xung quanh trước.
Lan nods, "We should look around first."
"Họ tiếp tục dạo chợ, hỏi những người bán khác.
They continue to stroll through the market, asking other vendors.
Cuối cùng, họ gặp một ông cụ bán hàng, nụ cười hiền hậu.
Eventually, they meet an elderly vendor with a gentle smile.
"Cháu tìm loại thảo mộc nào?
"What herb are you looking for?"
" ông hỏi.
he asks.
Minh miêu tả và ông gật gù, đưa cho họ một nhúm thảo mộc.
Minh describes it, and the elderly man nods, handing them a pinch of herbs.
"Loại này không đắt và chắc chắn chất lượng.
"This one's not expensive and definitely of quality."
"Minh cảm thấy vui mừng, cậu đã học được cách phân biệt thảo mộc thật giả và giữ được truyền thống gia đình trong lòng.
Minh feels delighted, having learned how to distinguish between real and fake herbs, maintaining the family tradition in his heart.
Khi trở về, cậu đã có một món quà quý: sự hiểu biết về văn hóa truyền thống và lòng tin cậy trong những người chân thành.
When he returns, he has a precious gift: an understanding of traditional culture and trust in sincere people.
Minh cảm thấy gần gũi hơn với cội nguồn của mình, ấy là điều mà tiền không thể mua được.
Minh feels closer to his roots, something money cannot buy.