
Rain-soaked Revelations: Bonds Forged at Hà Nội's Festival
FluentFiction - Vietnamese
Loading audio...
Rain-soaked Revelations: Bonds Forged at Hà Nội's Festival
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Hương thu lan tỏa khắp không khí.
The fragrance of autumn spreads throughout the air.
Trời Hà Nội mát mẻ, thích hợp để mọi người tham gia lễ hội.
The weather in Hà Nội is cool, suitable for everyone to join the festival.
Tại Văn Miếu - Quốc Tử Giám, một lễ hội văn hóa đặc biệt nhân dịp Tết Trung Thu đang diễn ra.
At Văn Miếu - Quốc Tử Giám, a special cultural festival on the occasion of Tết Trung Thu is taking place.
Những chiếc lồng đèn rực rỡ treo khắp nơi, ánh sáng lung linh như đưa lối cho những ai yêu văn hóa truyền thống.
The vibrant lanterns are hung everywhere, the shimmering lights guiding those who love traditional culture.
Linh, một sinh viên đại học, đang đứng ở gian hàng giới thiệu lịch sử Văn Miếu.
Linh, a university student, is standing at a booth introducing the history of Văn Miếu.
Cô đam mê văn hóa Việt Nam, nhưng thường e ngại khi giao tiếp với người khác.
She is passionate about Vietnamese culture but often hesitates to communicate with others.
Cô sợ rằng mình sẽ bị coi là nhạt nhẽo.
She fears she might be considered boring.
Bên cạnh Linh, Minh - một nhân viên trẻ trong lĩnh vực marketing, đang tận hưởng không khí lễ hội.
Beside Linh, Minh - a young employee in the marketing field, is enjoying the festival atmosphere.
Anh tham gia tình nguyện tại đây để trải nghiệm mới và tìm những người bạn thực sự.
He's volunteering here for a new experience and to find genuine friends.
Thoạt đầu, anh cảm thấy lễ hội này không có gì thú vị, chỉ là một dịp vui chơi cho trẻ em.
Initially, he feels this festival is nothing exciting, just a playground for children.
Linh quyết định mở lòng hơn.
Linh decides to open up more.
Cô bắt đầu chia sẻ về lịch sử của Văn Miếu, về những bảng danh sách Tiến sĩ được khắc trên bia đá, về truyền thống khoa bảng thi cử của người Việt.
She starts sharing about the history of Văn Miếu, the lists of scholars engraved on stone steles, and the Vietnamese tradition of academic examinations.
Minh lắng nghe, bất ngờ với kiến thức và niềm say mê của Linh.
Minh listens, surprised by Linh's knowledge and passion.
Nhưng đột nhiên, mây đen kéo đến.
But suddenly, dark clouds gather.
Mưa giông ập tới bất ngờ.
A storm suddenly hits.
Mọi người đổ xô tìm chỗ trú.
Everyone rushes to find shelter.
Linh và Minh vội vàng bảo vệ gian hàng, che chắn những tài liệu lịch sử để không bị ướt.
Linh and Minh quickly protect the booth, shielding historical documents from getting wet.
Họ cùng nhau chạy đôn chạy đáo, bất chấp cơn mưa tạt vào người.
They run around together, regardless of the rain pouring onto them.
Khi mưa tạnh, cả hai ngồi dưới hiên của Văn Miếu, ngắm nhìn khung cảnh đã khác hẳn dưới màn mưa.
When the rain stops, both sit under the eaves of Văn Miếu, watching the scene that has changed under the rain curtain.
Lồng đèn vẫn lấp lánh, không còn sáng rõ nhưng mang một vẻ đẹp khác lạ.
Lanterns still twinkle, no longer brightly shining but possessing a strange beauty.
Minh nhìn Linh và nhận ra rằng dưới tầng mưa ướt át đó, anh đã tìm được điều mình muốn - một kết nối thực sự.
Minh looks at Linh and realizes that beneath that rainy veil, he has found what he wanted - a true connection.
"Linh, cảm ơn cậu.
"Linh, thank you.
Nếu không có cậu, chắc mình đã chẳng hiểu ý nghĩa của những thứ này.
Without you, I probably wouldn’t have understood the significance of these things."
"Linh cười, cảm giác như vừa tìm được một người đồng điệu.
Linh smiles, feeling like she's just found a kindred spirit.
"Không có gì.
"It's nothing.
Cảm ơn Minh đã cùng mình vượt qua cơn bão này.
Thank you, Minh, for weathering this storm with me."
"Hai người ngồi im lặng, nhưng hiểu rõ trong lòng họ đã hình thành một tình bạn đặc biệt.
They sit in silence, but clearly understand that a special friendship has formed in their hearts.
Linh không còn sợ hãi khi nói về đam mê của mình.
Linh is no longer afraid to talk about her passion.
Minh nhận ra giá trị của văn hóa và những kết nối bền vững.
Minh realizes the value of culture and sustainable connections.
Tết Trung Thu ấy, họ đã không chỉ tìm thấy nơi bình yên giữa mưa bão, mà còn tìm thấy nhau.
That Tết Trung Thu, they not only found a place of peace amidst the storm but also found each other.