
The Sweet Mistake: When Dim Sum Meets Democracy
FluentFiction - Mandarin Chinese
The Sweet Mistake: When Dim Sum Meets Democracy
春天的早晨,阳光温暖地洒在街道上,鸟儿在树上轻轻歌唱。
On a spring morning, the sunlight warmly spread over the streets, and birds gently sang in the trees.
明和亮满怀期待地走在去“新开张的点心店”的路上。
Ming and Liang walked eagerly on their way to the "newly opened pastry shop."
明兴奋地说:“听说这里的点心是全城最好的!
Ming said excitedly, "I've heard the pastries here are the best in town!"
”亮微微笑着,半信半疑地回应:“希望你这次没有记错,明。
Liang smiled slightly and replied, half-skeptically, "I hope you didn't get it wrong this time, Ming."
”当他们抵达目的地时,只见到门口排着长长的队伍,四周贴满了海报和宣传单。
When they arrived at their destination, they saw a long line at the entrance, surrounded by posters and flyers.
明舔了舔嘴唇,傻傻地说:“看来他们的生意真的很好。
Ming licked his lips and dumbfoundedly said, "It seems their business is really good."
”但是,亮细心地注意到,这里的人们并不是等待点餐,而是拿着选票。
However, Liang carefully noticed that the people there weren't waiting to order but were holding ballots.
亮忍不住调侃:“明,这地方看起来不像餐馆,更像是投票中心。
Liang couldn't help but tease, "Ming, this place looks less like a restaurant and more like a polling station."
”明走进门,径直走向柜台,兴高采烈地询问:“请问,可以点个菜单吗?
Ming walked straight to the counter enthusiastically asking, "Excuse me, can I have a menu?"
”柜台后面的工作人员愣了一下,然后礼貌地回复:“这是投票中心,没有菜单。
The staff behind the counter was momentarily stunned, then politely replied, "This is a polling center, there is no menu."
”亮站在明身后,捂着嘴偷笑。
Liang stood behind Ming, covering his mouth to hide his laughter.
明一时尴尬,只好转身向投票箱走去,假装认真地填“菜单”。
Feeling awkward, Ming had no choice but to turn to the ballot box and pretend to fill in a "menu" seriously.
此时,亮努力去解释这一切的误会,并安慰工作人员:“不好意思,他以为这里是餐馆。
Meanwhile, Liang tried to explain the misunderstanding and apologized to the staff: "Sorry, he thought this was a restaurant."
”终于,在看到人们认真地投入选票后,明明白了自己的错误,笑出了声:“居然搞错了,这里不是吃点心的地方!
Finally, after seeing people seriously casting their votes, Ming understood his mistake and burst into laughter: "I can't believe I got it wrong, this isn't a place for dim sum!"
”投票中心工作人员善意地送上热茶和月饼作为安慰,明和亮便坐下来,一边品茶一边回忆过往的乌龙事件。
The polling center staff kindly offered hot tea and mooncakes as consolation, and Ming and Liang sat down, sipping tea and reminiscing about past mix-ups.
亮拍拍明的肩膀说道:“这次或许应该更信任我的建议,先查好地点再出发。
Liang patted Ming's shoulder and said, "Maybe you should trust my advice a bit more next time, check the location before setting out."
”阳光透过窗户洒进来,温暖而明亮。
Sunlight streamed through the window, warm and bright.
明笑着回应:“是啊,我以后会记得,查清楚地址再出门。
Ming laughed and responded, "Yes, I'll remember to check the address before going out next time."
”两人相视而笑,喝着茶,享受着意外的美好时光。
The two looked at each other and smiled, enjoying the unexpectedly pleasant time over tea.